p prep., come troncamento di pr, (già sincope di par): per; èi conpró dòi biscòte p(r) i canàie ho comprato due (alcuni) biscotti per i bambini; via p(r) al di durante il giorno
pàas sf. 1. pace; n avèi pàas non avere pace; 2. reliquia; sèi du a busé la pàas sono andato a baciare la reliquia
pàca sf. pacca, botta, colpo
pacagné v.tr. sporcare
pacazàda sf., nell’espr.: pacazàda da rìde risata fragorosa
pacèca sf. elegante pettinatura maschile, curata in modo particolare sopra la fronte
pàch sm. pacco
pachéa (pachḗa) sf. calma, flemma
pàchera sf. macchina escavatrice
pachét sm. pacchetto; n pachét de tabàco un pacchetto di tabacco; càrta da pachét carta da pacchetto (di tabacco)
pàcia sf. 1. poltiglia; 2. pastone per le galline; fig.: intruglio avvelenato, filtro d’amore; v. fraseol.: fèi la pàcia
paciòch agg. bonaccione
paciocón agg. pacioccone
padéla sf. padella, casseruola, tegame; padéla dal donóio rotula
padì v.tr. 1. sopportare, soffrire; 2. digerire bene; n pói pròpio padìlo non posso proprio sopportarlo
padìme (padīme) sm. pace, tranquillità
padlà v.intr. spadellare, cucinare
padògna sf. viburno lantana (“Viburnum lantana”); listello di legno, ricavato da tale pianta, usato per costruire gerle
padotà v.intr. pasticciare, sporcare
padotàda sf. pasticcio, porcheria
padotarìa (padotarīa) sf. pasticcio, porcheria
padòto, padotón agg. pasticcione, sporcaccione
paése (paé∫e) sm. paese
paesön (pae∫ön) agg. paesano, compaesano
pafù agg. appassito
pàga (pāga) sf. 1. paga; 2. conseguenza
pagà v.tr. pagare; pagà ótra la bròcia pagare fin sopra il “segno” (che indica il livello della misura di capacità utilizzata); pagare e strapagare
pagaménto sm. pagamento
pàgina sf. pagina
pagnòca sf. pagnotta
pài sm. paio, coppia; n pài de scàrpe un paio di scarpe; chi dòi fa n bél pài quei due fanno (formano) una bella coppia; v. fraseol.: fèi un pài
pàia sf. paglia; v. fraseol.: rìde par na pöta d pàia
paiàna (tós -) sf. pertosse
paiazàda sf. 1. pagliacciata; 2. cosa da poco
paiàzo sm. pagliaccio; è anche uno dei personaggi importanti delle mascherate di Comelico Superiore
paiéta sf. paglietta
paiòch sm. 1. residuo di paglia; 2. ciò che resta della paglia usata nei pagliericci per un periodo troppo lungo (D.L.)
paiòla sf. pula
paión sm. pagliericcio costituito da cartocci di pannocchie di granturco o residui di altri cereali
paiön sm. grano saraceno; anche: residui, scorie di cereali
pàis/pàisa, (pàissa) nell’espr.: fèi pàis (pàisa) fare leva
pàisa (pàissa) sf. esca velenosa per gli animali (in particolare per la volpe)
paisà v.tr. fare leva
paisél (paissél) sm. acciarino (della ruota)
pàla sf. 1. pala; 2. prato ripido
palà v.tr. palare, spalare
palàda sf. 1. spalata, lavoro effettuato con la pala; 2. colpo dato con la pala; èi dó na palàda! ho fatto una spalata (lunga e faticosa)!
paladàna sf. parete di legno, assito
palànca sf. 1. soldo; 2. bicchiere di vino
palanchìn sm. leva per alzare pesi
palancón sm. grossa asse usata in edilizia
palandràna sf. palandrana, indumento lungo e pendente
palàzo sm. palazzo
pàlco sm. palco
palesà (pale∫à) v.tr. palesare, rivelare
palestàdia (palestādia) sf. parte rientrante nello stipite della porta
Pàlme sf.pl. domenica delle Palme; dle Pàlme la domenica delle Palme
palmìn sm. palmo della mano
pàlmo sm. 1. palmo (della mano); 2. misura di lunghezza, circa 35 cm.; portà in pàlmo d mön portare in palmo di mano, lodare
palmón sm. polmone
palmonìte sf.pl. polmonite; anche: pónta dópia
pàlo (pālo) sm. 1. palo; 2. palo da fieno (consta di un elemento verticale e di 2 o più bastoncini orizzontali – v. bròcia -, sui quali vengono disposte delle bracciate di fieno non ancora del tutto seccato, in modo che possa aerarsi e seccarsi prima di essere portato nel fienile); v. fraseol.: pàlo
palónbo agg. ovale
palóta sf. 1. paletta (del focolare); 2. dente (incisivo o canino) alquanto prominente
palotàda sf. colpo dato con la paletta
palpà v.tr. palpare
palpàda sf. palpata
palpadà v.tr. tastare
palpapìte sm. addetto a palpare l’ano della gallina, per sentire se ha l’uovo da deporre; è anche un epiteto alquanto bonario
palpitazión sf. palpitazione
palpité v.intr. palpitare
pàlta sf. fango, melma
paltà v.tr. appaltare, dare in appalto
paltò sm. paltò (paletot), cappotto
palù sm. pantano, palude, terreno acquitrinoso; fiór da palù calta palustre
panàda sf. pancotto
panarìz sm. patereccio, giradito
panàro (panāro) sm. sedere
panarö sm. (accento sull’ultima sillaba) spianatoia
panàto sm. pane non molto buono
pandòlo (pandṑlo) agg. sciocchino, allocco
pàndul sm. particolare pezzo di legno usato per il gioco omonimo
panegàz sm. passero; anche: pàsaro
panélo sm. mangime per il bestiame da latte (carrube macinate)
panèra (panḕra) sf. madia, cassone in cui si poneva la pasta del pane a lievitare
panesél (pane∫él) sm. pannolino
panéta sf. pagnotta
panìna sf. stoffa (di qualsiasi tipo)
pàno sm. panno, vestito; v. prov.: al Signór; v. fraseol.: avèi al pàno e la fòrfis; avèi al pàno e la móstra; taié i pàne; tiré du i pàne
panòcia sf. pannocchia
panpiön avv. piano; panpiön panpiön piano piano; anche: ponpiön
pantalón agg. ragazzone svogliato e ozioso (da Pantalone)
pantalóne sf.pl. calzoni, pantaloni; v. anche: bargöse; bràghe
pantàna sf. donna poco seria (eufemismo per “puttana”)
pantiéna sf. grosso topo; fig.: donna curiosa, che si interessa degli affari altrui
pantòfla sf. pantofola (senza parte posteriore, sul tallone)
pantön sm. pantano, melma
pànza sf. pancia, ventre; fig.: prominenza; èi mal d pànza ho mal di pancia; me par ch te böt su pànza! mi sembra che tu metta su pancia!; v. fraseol.: caminé
panzàna sf. facezia, baggianata
panzéta sf. pancetta
panzón 1 sm. pancione; al panzón dla gédia la cupola della chiesa
panzón 2 agg. panciuto, obeso
paón sm. pavone; anche: pavón
paonàzo agg. paonazzo
pàpa 1 sm. papa; v. fraseol.: möre un pàpa
pàpa 2 sf. 1. pappa; 2. impiastro; pàpa d lin impiastro fatto con semi di lino
pàpa 3 (pāpa) sf. scarpa (voce inf.)
papà sm. papà (termine recente); v. pàre
papagàl sm. pappagallo
papalìna sf. papalina
paparòt sm. intruglio, guazzabuglio (rif. a cibo)
papazùi sm. intruglio poco appetitoso
papìn, papìna sm., sf. scapaccione
papìr (papīr) sm. papiro, lunga lettera
papolàta sf. imbroglio nel gioco delle carte, mentre vengono mescolate
papolèi sm. gozzo delle galline
papùci nell’espr. ése in papùci essere ubriaco; v. fraseol.: ése in papùci
papùza sf. pantofola (chiusa dietro, sul tallone)
par prep. per; (anche: p e : pr); par me, par te per me, per te; cösto é par al pàre questo è per il papà
parà v.tr. spingere; parà da òta respingere, spingere indietro; parà fòra mandar fuori, mandar via; parà fòra d céda cacciare da casa; parà fòra na ciuìa slogarsi una caviglia; rasserenarsi (rif. al tempo): à paró fòra il cielo si è rasserenato; parà ìnze sfondare; far entrare; à paró ìnze la pòrta ha sfondato la porta; à paró i canàie ìnze nte stùa ha fatto entrare i bambini in salotto; parà là raffazzonare, far male una cosa; parà du (l mangé) digerire; parà du i ràme sfrondare l’albero; parà dmal mandar via in malo modo; parà là fare alla meglio; nel gergo dei cacciatori: spingere la preda verso un luogo determinato, per facilitarne la cattura
paracàro sm. paracarro
paràda sf. azione del cacciare, braccare la preda; v. fraseol.: stà su le paràde
paradìs sm. paradiso
paradór sm. persona con il compito di spingere la preda verso il cacciatore appostato
paradóra sf. trave usata per facilitare il carico dei tronchi sul carro o sul camion
paragón sm. paragone
paragonà v.tr. paragonare
paràlise (paràli∫e) sf. paralisi
paràncul sm. paranco
parantéla sf. parentela
pararéce sm. striscia di lana usata per riparare le orecchie dal freddo, para-orecchi
paravéie sm. paraocchi
parbèn avv. perbene, ammodo
parcazìn agg. abile, furbo nel fare il proprio interesse, nel sapersi destreggiare
parché cong. perché
parciadèra (parciadḕra) sf. donna che gironzola, curiosando e perdendo tempo
parcuré v.tr. procurare, adoperarsi, fare in modo che…; parcuré fòra trovare, scovare; parcùra da solezité cerca di far presto
pardénto agg. vivace, sveglio
pardón 1 sm. perdono
pardón 2 sf. prigione
pardonà v.tr. perdonare; v. fraseol.: Dìo m al pardóne!
pàre (pāre) sm. padre, papà; v. anche: papà; v. prov.: un pàre
parecé v.tr. preparare, allestire, apparecchiare; rifl.: parecése (parecéese) prepararsi; vestirsi bene
parèi sm. parete di legno
parénte sm. parente, familiare; parénte in cardénza – parénte conpró parente acquisito v. prov.: parénte; i parénte é com le scàrpe; fraseol.: ése parénte
parféto agg. perfetto
parfìn avv. perfino
parfùmo sm. profumo
parì 1 sm. parere, opinione
parì 2 v.intr.dif. sembrare (usato alla 3a pers.sing.): par, parì, parirà che… sembra, sembrava, sembrerebbe che…
pària v. sonà
parìgn sm. patrigno
parlà v.tr. 1. parlare; parlà dandòi, malaménte parlare male, sparlare; parlà dandànte e dandòi parlare a sproposito; parlà panpiön parlare piano, sottovoce; con rispét parlàndo con rispetto (con licenza) parlando; parlà in zuìl parlare “in civile”, in italiano; 2. frequentarsi fra innamorati; Bépi parla apéd Marìa Giuseppe parla con Maria (si frequentano, sono fidanzati)
parlàda sf. parlata
parlantìna sf. parlantina
parlöt sm. parlottìo, chiacchiera; v. fraseol.: tgni in parlöt
parmàl (parmāl) loc.avv. a male; avèisla (in) parmàl aversene a male, rimanere dispiaciuto, mortificato
parmalós (parmalṓs) agg. permaloso
parméso (parmésso) sm. permesso, dispensa; con parméso espressione usata bussando alla porta ed entrando in casa d’altri: è permesso?
parmöte v.tr. permettere
Parnèi n.pr. Presenaio (frazione di San Pietro di Cadore); cöi da Parnèi co la gòda nt al dèi quelli di Presenaio con il gozzo nella gerla (frase di bonaria presa in giro verso gli abitanti di questo paese, dove un tempo il gozzo era una condizione patologica molto diffusa)
paròla sf. parola; te dèi paròla! perbacco!; stà su la paròla stare sulla parola (fidarsi); ése d paròla essere di parola; v. prov.: chi che n capìs
parón sm. padrone, possidente; é n bón parón è un benestante; v. prov.: ai parén
paronànza sf. altezzosità
parónbla sf. bacca; parónbla d donógal (donùgal) bacca di ginepro
paronón agg. altezzoso, uomo che vuole fare il grande
parpéd- avv., usato con i suffissi: -du, -su, -via: parpéd-du/parpéd-su accanto, vicino; parpéd-du me accanto a me; parpéd-vìa approssimativamente, benino, così così
parpétua sf. perpetua, domestica del parroco
parpoténte agg. prepotente; attualmente: prepoténte
parpoténza sf. prepotenza; attualmente: prepoténza
parsóna sf. persona; dì d parsóna andare di persona
parsùto sm. prosciutto
pàrte sf. parte, porzione, pezzo
parténde v.tr. pretendere; anche: preténde
parténza sf. partenza
partì v.intr. partire
particéla sf. particella (di mappa)
partìcola sf. particola, ostia
particolàr (particolār) agg. particolare
partìda sf. partita (a carte, di un gioco, di merce); fig.: dentatura sana; dentiera
partizipé v.intr. partecipare
partorì v.tr. partorire; anche: conprà (donne); fèi (animali)
pàrtul sm. parto; fömna da pàrtul puerpera; é mòrta da pàrtul è morta da parto
parzepitón agg. precipitoso
parzialité sf. preferenza, favoritismo; anche: spezialité
parzipìzio sm. precipizio
pas sm. 1. passo; 2. misura cubica equivalente a cm. 175 di lato (usata per misurare la legna)(D.L.); 3. asse, attaccata al muro orizzontalmente, sopra la credenza, a cui erano appesi mestoli, tegami ed altri utensili di cucina; v. fraseol.: n avèi ne pas ne tròt; fèi al pas
pàsa (pàssa) avv. oltre, più di…; 50 e pàsa 50 e più
pasà (passà) v.tr./intr. 1. passare, trascorrere; pasà la nöte trascorrere la notte, pernottare; pasà arénte passare accanto; pasà l àga “attraversare l’acqua”, guadare il fiume; pasà via, pasà dànte sorpassare; pasà du penzolare, sporgere in basso (da qualcosa); pasà fòra sporgere; pasà fòra l làte filtrare il latte; lasà pasà lasciar passare, dimenticare; al pàre é pasó il papà è spirato; 2. essere promosso; sèi pasó sono stato promosso; pasàsla passarsela, spassarsela
pasàda (passàda) sf. passerella (su un corso d’acqua)
pasafìn (passafìn) sm. passamaneria
pasamön (passamön) sm. passamaneria
pasamónde (passamónde) nell’espr.: dà (tòle) a pasamónde dare (prendere) una mucca, con il patto di mantenerla, per un periodo fissato, e averne il latte (D.L.); (da: a pàse e a mónde a pascolare e a mungere)
pàsaro (pàssaro) sm. passero; anche: panegàz
Pàsca sf. Pasqua (festa e anche nome proprio); fèi Pàsca fare Pasqua, comunicarsi a Pasqua; v. prov.: da prìmo dl ön; v. meteo: Nadà al dögo; Pàsca marzària; v. fraseol.: Pàsca vèn da sé; ése com na Pàsca
Paschéta sf. Epifania; anche: Epefenìa; v. meteo: a Paschéta
pascolà v.tr. pascolare; anche: pasonà
pàse (pàsse) v.tr. 1. pascere, pascolare; 2. imboccare (riferito a bambini piccoli); v. prov.: gno ch se nàse
pasìn (passìn) sm. passino, colino
Pàsio (Pàssio) sm. lettura della Passione di Cristo durante la settimana santa
pasión (pasión) sf. 1. passione; 2. compassione
pasó (passó) agg. 1. passato, scorso; 2. spirato; 3. andato a male (riferito a cibo)
pasón (pasón) sm. pascolo; dì a pasón andare al pascolo
pasonà (passonà) v.tr. pascolare
Pasqua nell’espr.: quando Pasqua Marco dàbit
pàsta sf. 1. pasta; 2. pasticcino
pastaménta sf. farinacei (gnocchi, pasta ecc.) confezionati in casa
pastasùta (pastassùta) sf. pastasciutta
pastèira sf. striscia di tessuto applicata alle due zampe delle galline, per evitare che volino o si allontanino troppo, oppure alle zampe delle mucche perché non diano calci
pastél sm. pastella per fritti
pastéla sf. pastella
pastìna sf. 1. impasto di acqua, sabbia e cemento per rifiniture edilizie; 2. pasta di piccolo formato per minestre
pàsto sm. pasto (inteso anche come occasione di incontro); un pàsto o l àutro “un pasto o l’altro”, un giorno o l’altro, un momento o l’altro; sàne a n àutro pàsto arrivederci a un altro (al prossimo) pasto, ad un’altra occasione; v. prov.: méio pàsto; v. fraseol.: scudé pàsto
pastón sm. pastone, guazzabuglio
pastór (pastṓr) sm. pastore; anche: bólco
pastròc sm. pastrocchio, pasticcio, guazzabuglio
pastrocé v.tr. pasticciare; rifl.: pastrocése (pastrocḗse) imbrattarsi, sporcarsi
pastroción agg. pasticcione
pastùre sf.pl. spese di pascolo
pasù (passù) agg. sazio, satollo
pasùda (passùda) sf. forte senso di sazietà; ciapà na pasùda prendere una nauseata, rimanere disgustato, averne abbastanza
pàta sf. pareggio; fèi pàta fare patta, pareggiare
patàca sf. patacca
patacón sm. 1. grosso ciondolo, spilla, medaglione di cattivo gusto; 2. rammendo grossolano, sostituzione di qualche parte eseguita male
patàf sm. schiaffo
patanflàna sf. donna grassa; fig.: vulva
pataràcia sf. donna dall’aspetto sgraziato
Patarnòster sm. 1. Pater noster (preghiera); 2. grani singoli del rosario, che separano le serie di 10 grani, corrispondenti alle “Ave Marie”
patàta sf. 1. patata; patàte luiàne/agostàne patate che sono mature a luglio/agosto; patàte saroióde patate che hanno preso sole, essendo cresciute in superficie, ed hanno assunto un colore verdastro; patàte dla càtedra varietà di patate da semina, di pasta gialla, in uso durante la 2a guerra mondiale, così denominate molto probabilmente perché in vendita da parte delle “cattedre ambulanti di agricoltura” [cfr. www.treccani.it]; (v. càtedra); v. fraseol.: patàte; sàne, a patàt nòve! sàne, a prìma vìsta!; 2. fungo-patata (“Biannularia imperialis”);
patatón agg. divoratore di patate
patatràch sm., onomatopeico: indica crollo o rumore di una cosa che si spezza; fig.: 1. fallimento; 2. notevole calo fisico per grave malattia
patatùch agg.masch. duro di comprendonio
patazà v.intr. 1. scoreggiare; 2. scoppiettare
patazàda sf. scoreggia
patazèra (patazḕra) sf. zufolo rudimentale, ottenuto scavando un pezzetto di legno o utilizzando corteccia d’albero
patéla sf. piccola striscia di stoffa cucita da un solo lato sugli indumenti (in particolare nella parte superiore dei pantaloni); patéla dla fónda battuta della tasca
patì v.tr. patire; deperire fisicamente
patìda sf. deperimento fisico; èi ciapó na patìda! sono molto deperito! rif. anche a ortaggi che siano stati rovinati dal maltempo o dal freddo
pàtina sf. lucido per scarpe; dà su la pàtina lucidare le scarpe
pàto sm. pianerottolo; al pàto dla sàla il pianerottolo della scala, fra un piano e l’altro
patòco agg. marcio; màrzo patòco completamente marcio
patòla sf. erba fine che cresce negli orti accanto alla verdura seminata
patròna sf. pallottola con piccola carica esplosiva
patù agg. 1. patito, sofferente; 2. andato a male (rif. a commestibili)
patuà sm. dialetto [dal francese “patois” (= dialetto), che si pronuncia così]
patufé v.tr. 1. schiaffeggiare leggermente; 2. picchiare
patuféda sf. quantità di schiaffi, di botte
patùrgna, patùrnia sf. sonnolenza; me vèn du la patùrgna! mi viene una sonnolenza!
patùs sm. polvere di cereali
paùra (paūra) sf. paura
pàuro sm. grande proprietario terriero
pàusa (pàussa) sf. 1. sosta; 2. luogo destinato a riposarsi
pausà (paussà) v.intr. sostare, riposare, riposarsi; rif. a capo d’abbigliamento: essere largo, lungo oltre misura; cla maia pàusa su le spàle quella maglia è troppo larga sulle spalle (e quindi “riposa”); cle pantalone pausa quei pantaloni sono troppo lunghi (e “riposano” sui piedi) anche: posà
pavà sm. 1. semi di papavero usati come ingrediente per dolci; 2. polvere di fieno
pavèi sm. farfalla
pavón sm. pavone; anche: paón
pazénzia sf. pazienza; (si tende ad usare sempre più paziénza); portà pazénzia pazientare, sopportare
pàzi agg. pari; fèi pàzi pareggiare, fare patta
pazìa (pazīa) sf. pazzia; quasi soltanto nell’espr.: fèi pazìe fare pazzie, esagerare
pazité v.intr. pasticciare, mangiare disordinatamente
pazìto agg. pasticcione, che mangia come un maialino; anche: pazitón
pazöda sf. pattumiera
pda (pres.: ié pödo) v.tr. pesare; fig.: pda sal “pesare sale”, ciondolare con la testa per il sonno
pdàda sf. pedata, calcio
pdal (pdāl) sm. pedale; dim.: pdalìn, pdalìna pedalino
pdalà (pres.: ié pedàlo) v.tr. pedalare
pdalìn sm. 1. prima parte (in basso) di un tronco d’albero, la migliore, utilizzata per costruire attrezzi particolari; 2. piccolo pedale; dì a pdalìn modo di andare in bicicletta, con un piede su un pedale e con l’altro dare la spinta da terra per avanzare (primi tentativi di andare in bicicletta dei principianti)
pdàna sf. orlo, bordo (di gonna lunga, in genere)
pdànto agg. 1. pesante; 2. pedante, noioso
pdin sm. angolo del sacco
pé [pl. pés (pḗs)] sm. piede; al fàlso dal pé la parte concava del piede; dì a pé andare a piedi; stà in pés stare in piedi; giavàs di pés togliersi dai piedi, sapersi sbrogliare; dal pé in fondo; ciapàse sot i pés ammalarsi, deperire notevolmente; v. fraseol.: n avèi frèido; zotà d un pé
péde prep. con; anche: apéde e, per aferesi e troncamento, péd; vèn (a)péd me vieni con me; va (a)péd al nòno va’ con il nonno
pédia sf. 1. gugliata di filo, usata per avvolgere e fissare una matassa; 2. parte di cuoio del correggiato (v. batadòi)
pédo (pḗdo) agg./avv. 1. peggiore; 2. peggio
pègna sf. 1. recipiente a forma di cilindro un po’ schiacciato, con bretelle, usato per trasportare il latte; 2. zangola (v. mna)
pègno sm. pegno
pèilo sm. pelo; pèilo màto peluria; v. fraseol.: mna la mön secónd al pèilo; pèilo; carì al pèilo
pèiro sm. 1. pero; 2. pera
pél sf., pl. inv. 1. pelle; 2. membrana; v. prov.: chi ch sàlva; v. fraseol.: tiré du la pél
pelàgra (pelàagra) sf. pellagra; fig.: miseria
pelànda, pelàndra sf. donnaccia
pelandrón agg. 1. cattivo soggetto, perditempo; 2. donnaiolo
pelegrìn agg. pellegrino; fig.: vagabondo; n.pr. Pellegrino; v. meteo: al di d san Pelegrìn
pelegrìna sf. scialle di lana che copre le spalle, pellegrina
pelegrinàgio sm. pellegrinaggio
pelesìna (pele∫ìna) sf. pellicina
pelìza sf. pelliccia
péltar sm. peltro
péndla sf. pezzo di carne posto ad affumicare o già affumicato
péndol sm., péndola sf. orologio a pendolo
penìna sf. pennino
peniténza sf. penitenza; anche: penténza; v. fraseol.: picés véce
pensà v.tr. pensare, credere, ritenere; rifl.: pensàse (pensāsse) pensarsi, ricordarsi
pensàda sf. pensata, bella idea
pensiér sm. pensiero, preoccupazione; ése, stà in pensiér essere, stare in pensiero
pensión sf. pensione
penténza sf. penitenza; anche: peniténza
pentì v.intr. pentire; rifl.: pentìse (pentīsse) pentirsi
penùltmo agg. penultimo
pèra (pḕra) sf. pietra, sasso, ciottolo; dié ale père giocare con le pietre; v. prov.: anch l àga; v. fraseol.: le père e l àga; tiré la pèra; ciàma père
pèrde v.tr. perdere, smarrire; le pìte va a pèrde le galline vanno a “perdere”, non depongono le uova nella loro cova, ma altrove; rifl.: pèrdse perdersi; pèrdse vìa assopirsi; scordarsi; (part.pass.: pèrso, pèrto, pardù)
perdiàna! inter. perbacco!; v. fraseol.: perdiàna de nòte!
peripezìa (peripezīa) sf. peripezia, avventura
perìto sm. perito
perlìna sf. tavoletta con incastro per rivestimento di stanze (termine recente per fiòdro)
perliné v.tr. rivestire i muri di perlìna
pèrsigo sm. pesca (frutto)
pésca sf. pesca; dì ala pésca andare a pesca, pescare
pescadór sm. pescatore
péso (pé∫o) sm. 1. peso; 2. peso della bilancia
pestà v.tr. pestare, sminuzzare; pestà su lègne ridurre la legna in piccoli pezzi; anche: pöstà
pestàcia sf. pennato
pestadizé v.tr. tagliare male (alberelli e sim.)
pestaréi sm.pl. farinata preparata con farina di frumento (si abbrustolisce la farina in poco burro e poi si aggiunge poco a poco il latte); v. pestolàde
pestaròla sf. coltello grosso, largo, ricurvo; roncola
péste sf. 1. peste; 2. odore forte e nauseabondo; v. prov.: anch al Signór
pestilénza sf. 1. pestilenza; 2. odore forte e nauseabondo
pestó agg. pestato, rovinato; nt l órto é dut pestó su (p la tanpésta) nell’orto tutto è rovinato (a causa della tempesta); pél pestàda pelle rovinata
pestolàde (pestolāde) sm.pl. farinata fatta con farina di frumento, come i pestaréi, ma la farina viene prima bagnata con acqua, in modo da formare dei grumi
petarós sm. pettirosso
petegàze sf.pl. capecchio
petégola agg.femm. 1. pettegola; 2. donna che si lamenta in continuazione
petegolón agg.masch. 1. pettegolo; 2. uomo che si lamenta in continuazione
péti sm. pettine; péti dispèi pettine con i denti larghi; péti fìso pettine con i denti molto fitti (usato soprattutto per ripulire il capo dalla forfora e/o da eventuali parassiti)
pétla (pḗtla) sf. pagnotta di pane tedesco
petlònt (petlṑnt) agg.masch. docile, mansueto (rif. ad animale); viziato (rif. a bambino)
petnà (pres.: ié peténo) v.tr. pettinare; fig.: imbrogliare; rifl.: petnàse (petnāsse) pettinarsi
petnàda sf. pettinata; fig.: fregatura
petnadùra sf. pettinatura
petnéla sf. pettine
petnèra (petnḕra) sf. parte finale del rastrello a forma di pettine; fig.: dentatura molto sporgente, dentiera
péto sm. petto; v. fraseol.: böt a péto
petoràl (petorāl) sm. 1. pettorina; 2. pettorale, muscolo del petto; iron.: seno procace
petorìna sf. pettorina, corsetto
petùme (petūme) sm. calcestruzzo
petumiéra (petumiḗra) sf. betoniera
peverón sm. peperone
péza sf. 1. pezza, straccio; la péza dle scudéle lo straccetto per lavare le stoviglie; la péza dal siòlo lo straccio per pulire il pavimento; 2. forma (di formaggio); na péza d formài una forma di formaggio
pézo sm. molto tempo; da n pézo da molto tempo; é n pézo ch te spéto è molto tempo che ti aspetto; fig.: grande e grosso; é n pézo d òn è un pezzo d’uomo, è un uomo grande e grosso
pi avv. più; pi bél più bello; pi o mànco più o meno; ne n èi pi fàme non ho più fame; in pi in più
piadì v.intr. piacere
piadól (piadṓl) agg. docile, mansueto (rif., in genere, ad animali domestici e da cortile); v. fraseol.: n stà lasà
piàga (piāga) sf. piaga; à na giànba dùta in piàga ha una gamba tutta piagata
piagàse (piagāsse) v.rifl. piagarsi
Piài (Piāi) sf. (fiume) Piave; anche sinonimo di: corso d’acqua, oppure di grande quantità d’acqua; (nell’uso comune da alcuni anni si tende sempre più a dire al Piài, al masch.)
piàna sf. 1. pialla; piana da pulì pialla per rifiniture; piàna da disgrosà pialla per sgrossare il legno; fig.: persona che usa smancerie pur di ottenere qualcosa; 2. pianura, distesa
pianà v.tr. piallare
pianàda sf. piallata
piànde v.intr. piangere; piànde a òra piangere a pagamento (si usava durante la veglia funebre); piànd al mòrto “piangere il morto”, lamentarsi; piànd al mòrto par ciavà l vìvo “piangere il morto per fregare il vivo”, lamentarsi per poi imbrogliare il prossimo; “rìde e piànde, rìde e piànde…” “ride e piange…”: frase di presa in giro fra bambini, quando un compagno piange senza motivo; v. fraseol.: n gióva piànde; avèi al piànde
piandùda sf. pianto prolungato
pianéla sf. 1. pantofola; pianéle dla Madòna “pantofoline” della Madonna (“Lotus Corniculatus var. Alpinus”); 2. tegola piatta in laterizio
piangistèi (piangistḕi) sm. piagnisteo
piànta sf. 1. pianta, albero; 2. piantina (mappa); v. fraseol.: nt un cólpo sólo; chi ch inà piànte; la stéla n va lontön
piantà v.tr. 1. piantare; piantà n pozlón piantare un alberello; 2. lasciare, abbandonare; piantà là l laóro abbandonare, lasciare in sospeso il lavoro
piantagión sf. piantagione
piantön sm. piantaggine (“Plantago media o lanceolata L.”)
pianzìn sm. pianerottolo (davanti al portone della casa)
piastréla sf. piastrella
piastrelà v.tr. piastrellare
piatél sm. piattello
piàtla sf. piattola
piàto 1 sm. 1. piatto; 2. ripiano della slitta
piàto 2 agg. piatto
piatòi sm. scalpello ricurvo, utilizzato per fare le “taràle” (taràla)
piàuza sf. foglia di bietola (e sim.) da dare in pasto agli animali
piavön sm. pievano, parroco; fig.: florido, ben in salute
piazaról sm. persona da fiera
piazèr sm. piacere; par piazèr per piacere, per favore
pìca sf. 1. conocchia, parte del filatoio su cui si mette il lino o la lana per filare (D.L.); 2. forca a due rebbi, usata in particolare per rodlà; 3. patibolo
picé sm. 1. peccato; che picé! che peccato! 2. pena; al me fa picé mi fa pena; v. prov.: al picé; v. fraseol.: picés véce
picécul sm. calzatoio; anche: talonèi, cibécul
pìch sm. 1. piccone; lorà de pich e badì lavorare con piccone e badile, fare il manovale; 2. punta, sporgenza; pich e pòch gioco così denominato: chiudendo il pugno e nascondendovi qualcosa si chiede: pich e pòch, che inèi cà?/cuànce èi cà? “pich e pòch”, cosa ho qui?/quanti ho qui?
piché (su) v.tr. appendere, agganciare; piché su la giachéta appendere la giacca; rifl.: pichése (pichḗsse) impiccarsi
pichigné v.intr. curiosare frugando ovunque
picòza sf. piccozza
pié v.intr. rapprendersi, coagularsi (rif. al latte); in senso fig., rif. anche al sangue (usato alla 3a pers.sing. o all’infinito); al làte é pió il latte è coagulato; èi ciapó tànta de cla pàura ch m à fàto pié al sàngo ho preso una tal paura che il sangue mi si è (quasi!) rappreso
piédna sf. zuppiera, scodella grande
piéga (piḗga) sf. piega; anche: fìfa
piegà v.tr. piegare
piégio sm. garanzia, avallo; ciamàse piégio chiamarsi (farsi) garante
piéna agg.femm. incinta
piéra (piḗra) sf. pietra (intesa come materiale o contenitore); na bància, na tàula de piéra una panca, un tavolo in pietra; piéra da ónto pietra scavata utilizzata per conservare il burro; piéra dl àga sànta acquasantiera; mal dla piéra calcolosi vescicale
pieréta sf. pietruzza per accendini e accendigas
Piéro (Piḗro), Pierìn, Pierìna n.pr. Pietro, Pierino, Pierina
pierö sm. (accento sull’ultima sillaba) piccolo fuoco; fèi n tin d pierö fare un po’ di fuoco, accendere un focherello; anche: piarö
piéta sf. piega, risvolto del lenzuolo; v. fraseol.: sot la piéta galìva dùto; sot la piéta
pietà sf. pietà; fèi pietà fare pietà; v. prov.: é méio fèi invìdia
pietìna sf. orlo (di un fazzoletto o altra cosa piccola)
piéto sm. mammella (di donna)
piéza sf. piazza
piezàl (piezāl) sm. piazzale
pigapàga (pigapāga) sf. altalena (a bilico)
pignàt sm. bricco, pentolino (con un solo manico); dim.: pignatìn
pignàta sf. pentola, pignatta
pignòlo (pignṑlo) agg. pignolo
pigolé v.intr. pigolare; fig.: avere un filo di voce
pigotà v.tr. mangiucchiare
pigòto sm. picchio
pìla sf., nell’espr.: la pìla dl àga sànta l’acquasantiera
pilàstro sm. pilastro
pilé v.tr. mondare (cereali)
pilón sm. 1. pilone; 2. testa di tronco smussata; 3. pestello (elemento del pösta-òrgio)
pilonà v.tr. arrotondare la testa del tronco per facilitarne la corsa
pilòro (pilṑro) sm. piloro; v. fraseol.: pilòro
pilòto agg. ovoidale
piluché v.tr. piluccare, mangiucchiare
pin (pin pöz) sm. pino
pincé v.tr. coire
pincéda sf. coito
pindlòt sm. pendaglio
pindlotà v.intr. penzolare
pindolón (in -) loc.avv. in pindolón penzoloni
pìndul agg. sciocco, stupido
pìnia sf. frangia, pènero; le pìnie dal fazlöt da ció, dal siàl, dal cuartór le frange del fazzoletto da testa, dello scialle, del copriletto; v. fraseol.: pìnia; rvé in ció dla pìnia
pinpìn sm. pene
pinpìna sf. vulva
pìnsa sf. pinza
pióa (piṓa) sf. 1. pioggia; 2. ala, spiovente del tetto
piòda (piṑda) sf. 1. orma; 2. alone
piodnà v.intr. piovigginare
pióe (piṓe) v.intr. piovere; v. meteo: co pióe dla dmönia
pioesìna (pioe∫ìna) sf. pioggerella
pioesiné (pioe∫iné) v.intr. piovigginare
piól sm. poggiolo
piön 1 sm. 1. piano, pianura; al piön dal ció la parte superiore della testa; nt al piön nel piano; 2. piano (di casa); stèio nt al tèrzo piön abito al terzo piano
piön 2 agg. 1. piano; é dùto piön è tutto piano; 2. pieno; é piön d canàie “è pieno di bambini”, ci sono molti bambini; fig.: ubriaco; ése piön essere ubriaco; ése piön com un vövo, com un sùro, com un càco, com un sudìn essere “pieno come un uovo, un tappo, un cachi, una susina”, essere ubriaco fradicio
piónba sf. sbornia; piónba d ció forte mal di testa
pionbà v.tr. piombare
pionbìn sm. piombino, filo a piombo
piónbo sm. piombo
pìo pìo sm. pulcino (voce inf.); pìo pìo pìo voce di richiamo per i pulcini o anche per le pollastre
piorà 1 v.intr. lamentarsi, soffrire in silenzio
piorà 2 v.tr. filtrare, decantare; piorà la lsìva filtrare la lisciva
pìpa sf. 1. pipa; anche: cài; 2. sifone di impianto idraulico (recente)
pipé v.tr. fumare
pipéda sf. pipata, fumata con la pipa; anche: caiéda
pipì sf. pipì (voce inf.)
pipìi inv., si trova nell’espr.: fi d pipìi v. fi
pìria sf. imbuto; fig.: persona che beve molto
pirlé v.intr. gorgheggiare (riferito ad uccelli); sénte cóme ch al pìrla cal canarìn! senti come gorgheggia quel canarino!
pìrola sf. pillola
pirolìn sm. berrettino
pirón sm. forchetta
pironàda sf. forchettata
pis sm. orina, piscio
pisadòi (pissadòi) sm. pisciatoio
pisaléto (pissaléto) sm. piscialletto; fig.: marmocchio
pisàndul (pissàndul) sm. cascata d’acqua (in genere, di ruscello)
pisazèi (pissazèi) agg. piscione
pisé (pissé) v.tr. pisciare, orinare; anche: spand l àga
piséda (pisséda) sf. pisciata
pisìn (pissìn) sm. pene; sodàse al pisìn “scaldarsi il pene”, arrabbiarsi
pisìna (pissìna) sf. orina
pisolé (pi∫olé) v.intr. sonnecchiare
pisón (pissón) agg. piscione
pisòt (pissòt) sm. 1. piccolo scroscio d’acqua, come di chi sta orinando; 2. pene
pisòta (pissòta) sf. vulva
pisotà (pissotà) v.tr. orinare ad intervalli brevi
pisòz (pissòz) sm. drappo (per neonati) pieno di orina
pistàgna sf. bavero, risvolto (della giacca, del cappotto ecc.)
pistòch sm. piccozza
pistòla sf. pistola, rivoltella
pìta sf. gallina; v. prov.: méio al vövo; na cùcia par sàco; na pìta ch ciànta da gél; v. fraseol.: ése com le pìte; ése com na pìta; parlà co le pìte pìsa
pitaréla sf. pollastrella, gallinella
pìti sm.pl. geloni
piti-pòti (piti-pṑti) sm.pl. ghirigori, sghiribizzi
pìtma sf. 1. pittima (persona che si lamenta sempre); 2. cataplasma (pappa fatta con semi di lino, usata contro tosse, catarro ecc.; preparata a freddo, con aglio ed erbe varie, serviva come vermifugo: applicata sulla gola, impediva, secondo la credenza popolare, che il bambino venisse soffocato dai vermi – D.L. -)
pitòca sf., nell’espr.: dì ala pitòca andare a mendicare
pitocà v.tr. pitoccare, mendicare
pitòco agg. pitocco, misero, parassita
pitón sm. pigna
pitór sm. pittore
pitòsto avv. piuttosto
pituré v.tr. dipingere, pitturare
pitùs sm. pulcino; biandó com un pitùs bagnato come un pulcino, bagnato fradicio
piùma sf. piuma; v. prov.: la piùma; v. fraseol.: mna la piùma
piumìn sm. piumino, grande cuscino di piuma che copre tutto il letto
piviàl (piviāl) sm. piviale
pìza sf. prurito, pizzicore; anche: spìza
pìzal agg. piccolo; dim.: pizlùto
pìzgo sm. pizzico
pizighé v.tr. pizzicare; pizighé co l zapìn girare il tronco finché trova una posizione sicura nella catasta
pizighéda sf. pizzicata, pizzicotto
pizighél sm. v. ròda
pizlàt agg. piccolo monello
pizuclé v.tr. mangiucchiare
plafón sm. soffitto; anche: sofìto
plàga (plāga) sf. grande estensione di terreno
plàme (plāme) sm. pellame
plància sf. ponticello costruito su un’impalcatura
planción sm. piattaforma di tronchi
plandón (femm. plànda) agg. vagabondo, sfaticato
plàuf nell’espr.: fèi plàuf
plèure sf.pl. pleurite; anche: le pleurìte
plòch sm. pugno dato in testa
plón sm. tessuto di cotone; lanzö de plón lenzuolo di cotone
plós (plṓs) agg. peloso
plòta sf. piastra; la plòta dla cusìna la piastra della cucina economica; bisògna scuèrde cal bus co na plòta bisogna coprire quel buco con una piastra
plubéa (plubḗa) sf. grande quantità di persone
pluc sm. peluzzo
plùt(o) sm. diavolo
pna (pres.: ié pöno) v.intr. penare, soffrire
pnac sm. pennacchio
pnél sm. pennello
pnelà (pres.: ié penélo) v.tr. pennellare
pnelàda sf. pennellata
pnìzo sm. ballatoio esterno al fienile, riparato, adatto a contenere il fieno non ancora del tutto secco; v. fraseol.: dì a pnìze
po suffisso (intraducibile), usato come rafforzativo: dunque, certamente, naturalmente ecc.; (l’intonazione della voce può anche dare un senso particolare): spìa, po! guarda, dunque!; po sì sì! certo, naturalmente! po nò! certo che no! po! è evidente! (quello che è stato detto, fatto…)
pò avv. 1. poi, dopo (aferesi di: apò); pò é dùde a mangé poi sono andati a mangiare; 2. finalmente; é rvéde, n pò! sono arrivati, finalmente!
pobèn! escl. bene! (con espressione di meraviglia)
pòc sm. pozzanghera, fango
pòca sf. 1. sacco usato come bagaglio; 2. bisaccia del mendicante
pocà v.tr. 1. bussare; pocà la pòrta bussare alla porta; 2. urtare leggermente (qualcuno, qualcosa); al m à pocó ìnze mi ha urtato leggermente
pocàda sf. 1. il rumore provocato bussando; 2. leggero urto
pòch sm. 1. fardello, fagotto; 2. fascio di fieno portato sul capo
pòcia sf. pozzanghera, fango
pocnà v.tr. toccare ripetutamente con il gomito (in segno di intesa, con connotazione alquanto maliziosa)(D.L.)
pocnàda sf. colpo dato con il gomito (v. sopra, pocnà)
pöco agg./pr.indef., avv. (femm. pöcia, pl.m. e f. pöce) poco; in forma tronca: al sing. pöch: é-la pöch béla? è poco bella?; al pl. pöc: iné pöc òmis ci sono pochi uomini; n pöce alcuni; dà cà n pöce d fadéi dammi alcuni fagioli; vo pöco a fèilo intusié ci vuol poco a farlo arrabbiare; dùra pöco, li-va dura poco, quello lì; pöch pöco poco poco, pochissimo
pocsòch sm. zaino; anche: rocsòch
podèi 1 v.serv. potere; v. prov.: chi ch po pi; v. fraseol.: n podèi pi ne una ne dóe; v. coniug.: podèi
podèi 2 sm. potere, forza; v. fraseol.: ése in podèi; al fèn é ncamò in podèi il fieno non è ancora abbastanza secco
pòdi (pṑdi) sm. grande quantità
pòdna sf. grande quantità di cibo contenuto in un recipiente capace (D.L.)
pòdo (pṑdo) sm. poggiolo, balconcino
pòdra (pṑdra) agg.femm. obesa
poesìa (poe∫īa) sf. poesia
pofarmì sm. sussiego
pögar (pȫgar) agg. pigro
pògna sf. naso pieno di moccioli; fig.: nasone; avèi piéne le pògne avere una grande voglia di piangere; fig.: avere piene le scatole
poiàn sm. 1. grande caldo; 2. sonnolenza, stanchezza; ciapà l poiàn prendere il caldo e affaticarsi
poiàna sf. 1. poiana (uccello); 2. sonnolenza
poiàta sf. grande quantità di fumo
poié v.tr. 1. adagiare, appoggiare, mettere, deporre, posare; pòia ilò cla spòrtla metti lì quella borsa; pòia du bas! posa per terra! 2. scottare (rif. al sole); che ch al pòia! come scotta! (il sole, sottinteso); rifl.: poiése (poiḗsse) appoggiarsi; poiés du sdraiarsi (per riposare, per dormire…)
pòita sf. luogo per riposarsi un momento (soprattutto per appoggiare un peso trasportato sulle spalle)
pòla sf. conifera di media grandezza, di circa 10-12 cm. di diametro
polàme (polāme) sm. pollame
polàstra sf. pollastra
polàstro sm. pollastro; fig: tonto, credulone
polénta sf. polenta; v. prov.: mnàda; fögo, lögo, polénta; polénta màla; v. fraseol.: mangé, polénta; t as vòia…
polentìna sf. 1. polentina; 2. pappa; (qualcuno dice anche polàntina); è una polenta più tenera di quella normale; una volta cotta, la si lascia raffreddare, poi si mette nel piatto, a strati, con un po’ di latte, ricotta affumicata grattugiata e si condisce con burro fuso
pòlis sm., pl.inv. 1. pollice, alluce; 2. “pollice” di tessuto, usato per avvolgere un dito ferito; 3. cardine (della porta, della finestra)
polìtga sf. politica
polìto avv. bene; anche: pulìto
polöf sm. legno marcio e polverizzato
pólpa sf. polpa; v. prov.: chi ch màngia la pólpa
pólvar sm. polvere
pomadéla sf. spillo
poméla sf. sorbo selvatico
pomèra (pomḕra) sf. melo
pómla sf. bacca
pomidòro (pomidṑro) sm. pomodoro
pómo sm. 1. mela; 2. impugnatura, pomello; v. fraseol.: vlèi póme d òro
pön (pl.: pén) sm. pane; pön bianco, pön de siéla pane bianco, pane di segala; cöl dal pön “quello del pane”, panettiere; pön dal cucùch acetosella dei boschi (“Oxalis Acetosella L.”); v. prov.: al pön dla sarvitù; chi ch a dénte; chi ch é mòrte; böt pön; pön inprestó; v. fraseol.: mangé pön a tradiménto; ògni pön; piön al bànco de pön biànco; pöch pön; cetà l pön lvó
pöna 1 sf. 1. pena, compassione; 2. penna (per scrivere); 3. chiodo da incastro in manufatti di legno
pöna 2 avv. appena; anche: apöna; é pöna rvó è appena arrivato; pöna che fnìso al laóro, dirèi a fèi la spésa appena finisco il lavoro, andrò a fare la spesa
pónde v.tr./intr. pungere, bucare, sentire fitte (in qualche parte del corpo); fig.: punzecchiare, fare dell’ironia
pondùda sf. puntura
póne v.intr. deporre le uova
pónpa sf. pompa
ponpà v.tr. pompare
ponpàda sf. pompata
ponpiér sm. pompiere
ponpiön v. panpiön
pónta sf. 1. punta, cima; 2. punta di ferro per praticare scanalature, fori nei muri; 3. bronchite; ciapà la ponta prendersi una bronchite; 4. rimprovero; v. fraseol.: n ónta e na pónta
pontà v.tr. impuntire; pontà sòle impuntire suole (per pantofole ecc.)
pontacù (a-) avv. a capitombolo
pónta dópia sf. polmonite; anche: palmonìte
pontdél sm. ponticello
pònte sm. ponte; pònte d tabié ponticello d’accesso al fienile
pontél sm. puntello
pontìa (pontīa) sf. impiastro di farina o di semi di lino
pontìlio sm. puntiglio; dénte zénza pontìlio gente senza puntiglio
pontiliós (pontiliṓs) agg. puntiglioso
pontlà v.tr. puntellare
pónto sm. 1. punto; marcà i pónte segnare i punti (al gioco); 2. rammendo; dà/tiré n pónto fare un piccolo rammendo; v. fraseol.: scànpa n pónto; tornà n pónt indòi
pontùra sf. 1. puntura, iniezione; 2. fitta
pöra (pȫra) agg.inv. povero, misero; pöra rédo povero bambino; pöra me, pöra me de cuöre! povero me!; v. prov.: é méio dì; v. fraseol.: pöra i pöra
porcà (du) v.intr. bestemmiare; che as-t sénpre da porcà du? cos’hai sempre da bestemmiare?
porcàda sf. porcheria, cattiva azione
porcàio sm. luogo molto sporco, porcile
porcarìa (porcarīa) sf. porcheria; fig.: persona cattiva
porcàzo agg. mascalzone
porcinéla porcinello (fungo) (“Leccinum aurantiacum”); anche: pulcinéla
porcino sm. porcino (fungo) (“Boletus edulis”); anche: pulcìno
pòrco 1 sm. bestemmia; tiré du n pòrco dire una bestemmia, bestemmiare
pòrco 2 agg. porco, sporcaccione; che n pòrco! che porco!; pòrco can, pòrco mòndo! porco cane, porco mondo!
porcón agg. porco, sporcaccione
porconà v.tr. bestemmiare
pòro (pṑro) sm. 1. verruca; 2. porro (verdura)
porón sm. siero che rimane, nella lavorazione del latte, dopo che si sono ottenuti burro, formaggio e ricotta
poròn agg. poverino (usato al masch.sing. e in senso di commiserazione); che n poròn! oh, poverino!; anche: puaròn
poröto agg. povero; anche: puaröto
pòrta sf. porta; v. fraseol.: é dòi la pòrta; mna la pòrta
portà v.tr. 1. portare; portà da mangé portare da mangiare; portà vìa/dmal portare via; rubare; 2. lodare; portà calcdùn lodare qualcuno
portàda sf. portata, capacità
portainfànte sm., pl.inv. particolare federa, con cui si portava il neonato in chiesa per il battesimo
portapöne sm., pl.inv. portapenne
portantina sf. portantina, barella
portàz sm. sbarramento della gora
portél sm. portello, cancello in legno (dell’orto, di una stia per animali)
portéla sf. sportellino (della stufa, del forno, dell’armadio)
portié sm. cimitero
portiéra (portiḗra) sf. portiera, porta a vetri
portó agg. adatto, idoneo, portato
portón sm. portone (d’entrata)
porzél sm. maiale; porzél d Sant Antòne maiale di S. Antonio; fig.: t és com al porzél d Sant Antòne sei come il maiale di S. Antonio, sei sempre in giro a mendicare (detto in tono scherzoso a qualcuno che è spesso invitato di qua e di là); v. fraseol.: ése com al porzél; v. prov.: chi che n cröd ala nàuza
porzéla sf. scrofa; v. prov.: ése com le porzéle; bicé la porzéla “gettare la scrofa”: usanza alquanto discutibile. Se una donna si era comportata con troppa leggerezza nella sua vita da nubile, la notte prima del matrimonio veniva “segnalata” con una scia di segatura, che partiva dalla sua abitazione e finiva alla fontana più vicina; un chiaro invito a “lavarsi”, a purificarsi; v. tròia
porzetìn agg. maialino, (bambino) che si imbratta continuamente
porzlarìa (porzlarīa) sf. 1. porcheria, porcata; 2. cattivo soggetto
porzlón 1 sm. piccolo abete; anche: pozlón
porzlón 2 agg. maialone
porzlonèra (porzlonḕra) sf. bosco di piccoli abeti; anche: pozlonèra
porzlùto sm./agg. maialino; t mànge com un porzlùto mangi come un maialino (tanto e male)
pös (pl.: pös/pösis) sm. pesce
posà (possà) (pres.: ié pàuso) v.intr. riposare; anche: pausà; v. fraseol.: posà apéd un tos/na tóda
posàda (possàda) sf. pausa, piccolo riposo
poscröde! inter. figùrati! immaginarsi! (derivante da te pós cröde! puoi credere!)
posibilmài (possibilmài) avv. possibilmente; se fosse possibile!; magari!
posó (possó) agg. stantio
pósta sf. striscia di stoffa posta attorno al cappello
pòsta sf. 1. posta, ufficio postale; 2. corrispondenza; 3. posta del cacciatore; 4. strofa (di canto, di preghiera, di poesia)
postà v.tr. mettere a posto, sistemare; rifl.: postàse (postāsse) sistemarsi
pöstà v.tr. pestare; tagliare; pösta su cle lègne! taglia quella legna!; anche: pestà
pösta-òrgio sm., pl.inv. pesta-orzo: ruota, azionata a mano, per pestare l’orzo (D.L.) (v. pilón)
pösta-sàl (pösta-sāl) sm., pl.inv. mortaio per pestare il sale
postefióri (postefiṓri) vocabolo senza traduzione specifica; si trova nell’espr.: vìve de postefióri; molto probabilmente deriva dall’unione di póste e fióri (strisce di stoffa e fiori), ad indicare un pasto immaginario per chi non si accontenta dei cibi abituali
postìn sm. portalettere, postino
postizipé v.tr. posticipare, rinviare
postìzo agg. posticcio
pòsto sm. posto
pösto sm. pesto (in senso di cosa rovinata, distrutta); la tampésta à fat dut un pösto la tempesta ha fatto tutto un “pesto”, ha rovinato tutto (come fosse stato pestato); v. fraseol.: fèi dùto n pösto
pöt sm. peto, scoreggia; v. fraseol.: vlèi fèi al pöt
pòta sf. vulva
pöta sf. torta casalinga semplice: farina di mais gialla, uova, burro o olio, uva passa; fig.: donna piccola e grossa; pöta in frógle farina di granturco, mescolata con acqua e sale, e fatta arrostire in olio/burro (da mangiare con il caffellatte); pöta co la dùsa focaccia fatta con il colostro; pöta d sórgo focaccia preparata con farina di mais gialla, poca farina di frumento, uova, zucchero, sale; pöta da pra carlina bianca (“Carlina Acaulis L.”); fèi pöta d àlgo ridurre qualcosa in “torta” (schiacciare, ridurre in poltiglia); v. tórta; v. prov.: su le ràde; v. fraseol.: rìde par na pöta d pàia
potàc sm. scarabocchio; anche: spotàc
potacé v.tr. sporcare, pasticciare, scarabocchiare; anche: spotacé
pòtal sm. 1. pomello, maniglia di legno; 2. nodo di lana o di capelli raggrumati per sudiciume o per qualcosa di attaccaticcio; 3. frutto del cardo dei lanaioli (“Dipsacus fullonum L.”) o della bardana (“Arctium Lappa L.”); dié a tirés i pòti giocare a lanciarsi i frutti della bardana (che si attaccano sui vestiti); v. inpotlazàse
potdà v.intr. brontolare
potdàda sf. brontolamento
poténte agg. molto forte di sapore (rif. solitamente a cibi: salato, pepato, alcoolico ecc.)
poténza sf. potenza
potòrc (potṑrc) sm. intruglio, guazzabuglio
potràda sf. residuo della cenere usata per fare la lisciva
potràl (potrāl) sm. cappotto
potréla sf. putrella
pövar sm. pepe; v. fraseol.: va gno ch nas al pövar!
poz sm. pozzo
póza sf. pozza
pozlón sm. piccolo abete; anche: porzlón
pozlonèra (pozlonḕra) sf. bosco di piccoli abeti; anche: porzlonèra
pr prep., sincope di par, e si trova anche come p
pra sm. prato
prandèra (prandḕra) sf. piccolo pascolo
prandùra nell’espr.: ése d prandùra essere di appetito, abituato a mangiare molto
prataiól sm. prataiolo principe (fungo) (“Agaricus arvensis”)
pràtga sf. pratica; dì a pràtga andare (camminare) orientandosi “a naso”
pràtgo agg. pratico, esperto, competente
pravariché v.intr. dare in escandescenze
pré [(prḗ) pl.: prés (prḗs)] sm. 1. prete; 2. chicco di grano abbrustolito (pop-corn); 3. piccolo cavalletto che tiene le coperte sollevate, in modo da poterci mettere il contenitore con le braci, per scaldare il letto d’inverno; v. prov.: anch al pré; v. fraseol.: làgrime de prés
prédga sf. 1. predica; 2. raccomandazione; 3. ramanzina; fèi la prédga fare la predica, predicare; ammonire, raccomandare
prediàl (prediāl) sf. imposta, tassa
prediché v.tr. 1. predicare; 2. raccomandare; 3. ammonire
preferénza sf. preferenza
preié v.tr. pregare; anche: prié
premìzia sf. primizia
présa (préssa) sf. premura, fretta
pres(a)pöco avv. pressappoco, circa
presentà (pre∫entà) v.tr. presentare; rifl.: presentàse (pre∫entāsse) presentarsi, farsi vedere; s é presentó sul portón si è presentato sul portone di casa; ne stadèi pi a presentàve! non fatevi più vedere!
presénte (pre∫énte) agg. presente, consapevole, cosciente
presénza (pre∫énza) sf. aspetto, presenza
presépio (pre∫épio) sm. presepio
presión (pressión) sf. pressione
preténde v.tr. pretendere; anche: parténde
pretenziós (pretenziṓs) agg. presuntuoso
pretésa (preté∫a) sf. pretesa
prezémolo sm. prezzemolo
prezéto sm. precetto; fésta d prezéto festa di precetto
prézio sm. prezzo
preziós (preziṓs) agg. prezioso, che si fa ricercare, desiderare
prezisé (prezi∫é) v.tr. precisare
prezisión (prezi∫ión) sf. precisione
prezìso (prezì∫o) agg. preciso
prìcol sm. pericolo
pricolé v.intr. pericolare; usato soprattutto al rifl.: pricolése (pricolḗsse) mettersi in situazione di pericolo
prié (pres.: ié prèio) v.tr. pregare; anche: preié
prìma avv./prep. prima; prìma d dùto innanzitutto; prìma d me prima di me
prìmo agg.num.ord. primo; prìmo d dùce primo di tutti; prìmo dl ön Capodanno (anche: ció d ön); v. prov.: da prìmo dl ön
prìnze avv. frammezzo; v. fraseol.: dì prìnze
prinzipàl (prinzipāl) agg. principale
prinzìpio sm. principio, inizio; bòna fin e bon prinzìpio buona fine e buon inizio (d’anno)
privatìva sf. rivendita di generi di monopolio
privé v.tr. privare; rifl.: privése (privéese) privarsi
pro sm. profitto; bon pro t fàza! (può intendersi sia come augurio sia come scherno): buon pro’ ti faccia!; ben ti sta!
pro (a -) loc.avv. a pro a casa propria; v. fraseol.: dì a pro
procupó agg. preoccupato
procupazión sf. preoccupazione
procùra sf. procura
procuré v.intr. procurare, cercare di fare qualcosa
pröda sf. presa, pizzico; na pröda d sal una presa di sale; na pröda d cùba una presa di tabacco da naso (per antonomasia, con “na pröda” si intende proprio una presa di tabacco da naso)
prodòto sm. prodotto
profesór sm. professore
profezìa (profezīa) sf. profezia
profité v.intr. approfittare, profittare; rifl.: profitése (profitḗsse) approfittarsi
profìto sm. profitto, beneficio
profrì v.tr. offrire; rifl.: profrìse (profrīsse) offrirsi, rendersi disponibile; anche: ofrì
pròfugo sm. profugo
profùmo sm. 1. suffumigio; 2. profumo (più recente)
promöte v.tr. promettere; anche: inpromöte
prön avv. per ciascuno, a testa; un prön uno a testa; un tànto prön un tanto a testa
prònto agg. pronto; es-t prònto? sei pronto?; la vàcia é prònta la mucca “è pronta”, sta per partorire
prontöza sf. prontezza
pronùnzia sf. pronunzia
pronunzié v.tr. pronunziare; rifl.: pronunziése (pronunziḗsse) pronunciarsi, esprimere il proprio parere
pròpio avv. proprio, veramente; pròpio csi precisamente
propóne v.tr. proporre
proporzión sf. proporzione
prösto avv. presto; v. prov.: prösto e bèn
prosùme (pro∫ùme) v.intr. presumere
pròva sf. 1. prova; 2. sofferenza
provà v.tr. 1. provare; 2. soffrire; v. prov.: chi che n pròva
provèrso agg. faceto
Providénza sf. Provvidenza
proviné v.tr. analizzare (un alimento)(un tempo si soleva analizzare frequentemente il latte portato al caseificio dal singolo produttore, in modo da individuare subito eventuali malattie di una bestia ed evitare di danneggiare il latte sano)
provìnzia sf. provincia
provöde v.tr. provvedere; rifl.: provödse provvedersi, trovare il necessario; tócia dì a provödesla bisogna andare a provvedersela; v. fraseol.: provöde
prövöde v.tr. prevedere
prozesión (prozessión) sf. processione, corteo
prùcla sf. sassolino
prudénte agg. discreto, beneducato
prudénza sf. prudenza, discrezione, buona educazione; v. prov.: chi ch a prudénza
prùzla sf. cinciallegra
pta (pres.: ié pöto) v.intr. battere; urtare; pta inz p la pòrta urtare contro la porta; pta dal nas sbattere il naso
ptàda sf. colpo, urto improvviso contro qualcosa
ptéla sf. zolletta; fig.: pezzetto (di qualcosa); na ptéla d zùcar una zolletta di zucchero; i à do la ptéla gli ha dato la “pillola” (velenosa!); ptéla da lva pezzetto di pasta da crostoli (realizzata con l’aggiunta di lievito di birra) fritta nell’olio e poi zuccherata
puaròn agg. poveraccio (usato al masch.); anche: poròn
puaröto agg. povero, poveretto; anche: poröto
publicazión sf. pubblicazione di matrimonio
pucècla agg.femm. smorfiosa
puciàla agg.femm. smorfiosa
pùcsa sf. gioco così denominato
pùdal (pūdal) sm. misura di capacità: un decilitro; anche: dézimo
pudéio sm. pidocchio; fig.: cosa, persona piccola; pudéie dle piànte afidi; dié ai pudéie giocare “ai pidocchi”; v. fraseol.: pudéio arfàto
pudièi agg. pidocchioso, pezzente
pudór sm. pudore
puf sm. debito
pùgn sm. 1. pugno; 2. manciata; un pugn de fadéi una manciata di fagioli; v. fraseol.: fèi fòra dla mön al pugn
pugnàl (pugnāl) sm. pugnale
pugné v.intr. cozzare con le corna; fig.: essere imbronciato, immusonito
pugnéda sf. pugno (colpo dato con il pugno)
pugnéta nell’espr.: fèi pugnéta, chiudere la mano a pugno; dié a pùgna-pugnéta (gioco): indovinare quello che è nascosto nel pugno
puìda (puīda) sf. pipita (malattia infettiva, che colpisce la lingua dei polli)
pùla sf. 1. pino nano; 2. gallina (voce inf.); pùla pùla pùla! voce di richiamo per le galline
pulcinéla sf. porcinello (fungo); anche: porcinéla
pulcìno sm. porcino (fungo); anche: porcìno
pùlcra sf. polka
puléro (pulḗro) sm. puledro
puliché v.tr. mangiucchiare, piluccare
pulicón agg. meticoloso all’eccesso
pulìdia (pulīdia) sf. cimice che si annida nei letti e nei mobili mal tenuti (D.L.)
pulié sm. menta selvatica
pulìna sf. sterco di gallina
pulinèi sm. pollaio, stia per polli
pùlis sm., pl. inv. pulce
pulìto avv. bene; anche: polìto
pulizìa (pulizīa) sf. 1. pulizia; 2. polizia
puliziòt sm. poliziotto; fig.: persona che osserva attentamente
pùltro sm. nascondino; dié a pùltro giocare a nascondino
puntàl (puntāl) sm. punta della soletta della calza, punta della scarpa
puntòch sm. cardine (maschio)
puntón sm. puntone, ciascuna delle travi inclinate che formano la capriata
pùpa sf. 1. bambina in fasce; 2. pupa, bambola; 3. upupa
pupàzo sm. pupazzo
pupazòt agg. pupazzo
pupiné v.intr. baloccarsi
pupinòt sm. pupazzo; fig.: uomo di poco carattere
pùpla sf. polpastrello
pùpo sm. 1. bambino in fasce; 2. pupo, bambolotto; pùpo d péza bambolotto di pezza, pupazzo; fig.: uomo senza iniziativa, che si lascia trascinare; v. fraseol.: giré al pùpo
pùr/pùra avv. pure; tòl pùr(a) cöl che t vós prendi pure quello che vuoi; pur ch… purché; pur ch te vègna purché tu venga; pur ch sèia bél purché sia (faccia) bel tempo
puré sm. purea di patate
pùrga sf. purga
purgatà v.intr. ruttare
purgatàda sf. rutto
purghé v.tr. 1. purgare; 2. operare alcuni tagli in un albero per verificare fin dove è marcio; rifl.: purghése (purghḗsse) purgarsi
puriànte agg. puro, vero, reale; é la puriànte varité è la pura verità
pùro agg. puro, schietto; sto vin é pùro asé! questo vino è puro aceto!; é àga pùra è (soltanto) acqua
purtròpo avv. purtroppo
pusiéra (pusiḗra) sf. silicosi
putàna sf. puttana, prostituta
putanèi sm. puttaniere
putifèrio sm. putiferio, confusione
pùza sf. 1. puzzo, fetore; sénte che pùza senti che puzzo; 2. peto, scoreggia; a moló na pùza ha emesso una scoreggia; 3. chiacchiera; va a contà dut le pùze va a riferire tutte le chiacchiere; v. fraseol.: pùze; nasà le pùze de chiétre
puzé v.intr. 1. puzzare; 2. emettere scoregge; v. fraseol.: pi s mìsia
puzéda sf. peto, scoreggia
puzón agg., nell’espr.: budél puzón retto (parte finale dell’intestino)
pzö sm. abete rosso
pzòt sm. lembo di camicia che sporge dai calzoncini dei bambini