sabadìna sf. il sabato pomeriggio, impiegato a fulié
sabina sf., nell’espr.: fèi sabìna riordinare la casa
sàbo sm. sabato; dal sàbo di sabato
saboiù sm. particolare sapore, quasi acido, che acquista la farina di granoturco rimasta troppo a lungo rinchiusa in un cassetto; e, di conseguenza, la polenta fatta con tale farina; sa da saboiù ha sapore quasi acido
sacagné v.tr. maltrattare, rovinare
sacagnéda sf. maltrattamento, spossatezza, stanchezza; èi ciapó na sacagnéda mi sono preso una stancata (per aver fatto un notevole sforzo fisico)
sacherài (sacherāi) sm. sossopra, confusione, distruzione; v. fraseol.: fèi sacherài
sàco sm. sacco; (in forma tronca: sach); la bócia dal sàco l’apertura del sacco; vèrd al sàco aprire il sacco; fig.: sbraitare; avèi la bócia com un sàco avere la bocca come un sacco, cioè molto grande (per gridare, criticare, sparlare ecc.); v. fraseol.: n sach véito; fèi na bócia e n sàco; parlà n tant al sàco; tgni l sàco
sàcola sf. asola volante, fatta utilizzando del filo, ma non nella stoffa come avviene comunemente
sacöt sm. (accento sulla sillaba finale) sacchetto
sacöta sf. sacchetto, sacchetta
sacrabòlt agg.inv. rompiscatole, noioso
sacrafizié v.tr. sacrificare
sacrafìzio sm. sacrificio; fig.: noioso, rompiscatole
sacramentà v.intr. sacramentare, bestemmiare
sacraménto sm. sacramento; fig.: rompiscatole; come interiezione, in momenti di stizza: sacraménto! accidenti!
sacranón escl. accidenti!; fig.: noioso, rompiscatole
sacranonà v.intr. sacramentare, bestemmiare
sacrifiché v.tr. sacrificare, privare; anche: sagrifiché
sacrifìzio sm. sacrificio; anche: sagrifìzio
sàcro agg. sacro; l òs sàcro l’osso sacro; salvànd al sàcro salvando (fermo restando) il sacro, rispettando certe regole (…si può dire quello che si vuole)
sàfar sm. tuttofare; al femm.: sàfra (sāfra), con significato, anche, di curiosa, ficcanaso
sàgoma sf. sagoma; fig.: persona faceta, singolare
sagomà v.tr. 1. sagomare, modellare; 2. picchiare, dare un sacco di legnate
sagomàda sf. batosta
sàgra (sāgra) sf. festa grande, sagra
sagrestìa (sagrestīa) sf. sacrestia
sagretàrio sm. segretario
sagröto sm./agg. segreto; in sagröto segretamente
sàible sf. scure usata per scavazà
saiéta sf. saetta, fulmine
sal (sāl) sm. sale; na pröda, n pìzgo d sal una presa, un pizzico di sale; al còp dal sal il recipiente per contenere il sale; sal canàl sale inglese (utilizzato come purgante); v. fraseol.: nànche cöl n màngia pi; pda sal
sàla sf. 1. scala; dì su p la sàla, dì du p la sàla salire, scendere la scala; 2. sala, salone (più recente); la sàla dla Régola la sala della Regola
salà v.tr. 1. salare; salà la mnéstra salare la minestra; 2. zuccherare; salà l café zuccherare il caffè; anche: inzucré
salamàndra sf. salamandra (a volte: silamàndra)
salàme (salāme) sm. salame
salamóra sm. formaggio tipico di Sauris (UD), dal gusto forte e piccante, conservato in salamoia
salàso sm. salasso
salàta sf. insalata; curé, lavà, conzà la salàta pulire, lavare, condire l’insalata
salatàda sf. colpo (in senso fig.); èi ciapó na salatàda! ho preso un colpo! (per qualcosa di inatteso, per una malattia seria ecc.)
saldà v.tr. saldare, fissare; saldà n botón fissare un bottone; saldà la màntia dla padéla saldare il manico della padella
saldàda sf. azione di saldare; dà na saldàda a sta màntia salda (un po’) questo manico
saldadór sm. saldatore (utensile)
saldadùra sf. saldatura
sàldo agg. saldo, solido, fermo, sicuro; é-la sàlda cla sàla? è sicura quella scala?; sàldi là! fermi così! (nel bene) (augurio di buona salute)
saldön sm. (accento sulla sillaba finale) sasso di colore rossastro, della famiglia dei basalti
saléra (salḗra) sf. piccolo tronco incavato: 1. che incanala e trasporta alla fontanella (festìn) del fienile l’acqua di sorgente o di un ruscello, da utilizzare per abbeverare il bestiame; 2. che porta l’acqua dalla fontana al mastello del bucato quando le donne lavano all’aperto (D.L.); lasà la pòrta in saléra lasciare la porta socchiusa; (v. sapöta)
salìda sf. donna alta di statura, prosperosa di seno e di sedere
salìn sm. scalino, gradino
salìva sf. saliva; anche: spùta
salmèra (salmḕra) sf. vivanda molto salata
sàlmo sm. salmo; v. fraseol.: ògni sàlmo
salöz sm. (accento sulla sillaba finale) salice
saltaiùco sm. cavalletta dei prati
saltarìn sm. salterello (ballo tipico di Comelico Superiore, su ritmo di polka)
saludé v.tr. salutare; salùda l nòno! saluta il nonno!; salùdo! (ti/vi) saluto! salve!
salùdo sm. saluto
salùte sf. salute; né n a salùte non ha salute (è spesso ammalato); médiant salùte purché ci sia la salute; salùte! augurio di salute a chi starnutisce oppure brindando; la Madòna dla Salùte la Madonna della Salute [festeggiata a Campolongo per moltissimi anni l’ultima domenica e, dal 1965, la penultima domenica di agosto, con manifestazioni esteriori di grande intensità e folklore: costruzione di archi fioriti (v. àrco), particolare suono di campane (v. canpanòto); il 21 novembre la festa assume un carattere religioso più intimo]
salvà v.tr. salvare; salvà dal fögo, dal àga… salvare dal fuoco, dall’acqua…; v. fraseol.: salvà l vèrde
salvàrio agg. selvatico; fig.: molto riservato, misantropo; v. fraseol.: n stà lasà
sàlvia sf. salvia
salviéta sf. tovagliolo
sàlvo 1 sm. stanza; sèi parón de dòi sàlve sono padrone di due stanze; anche: stànza
sàlvo 2 agg. salvo; é stó sàlvo è rimasto salvo, si è salvato
salvöza sf. salvezza; é stàda la su salvöza è stata la sua salvezza
saminé (∫aminé) v.tr. esaminare
samnà (pres.: ié samöno) v.tr. seminare; samnà la salàta seminare l’insalata
samnàda sf. semina
San agg.masch. santo (davanti a consonante); San Piéro, San Duàne San Pietro, San Giovanni
sanbacé v.intr. frignare (riferito in particolare ai bambini)
sanbùgo (sanbūgo) sm. sambuco nero (“Sambucus nigra L.”)
sàndla sf. scandola: assicella di legno usata come tegola per tetti (le sàndle vengono sovrapposte le une sulle altre, non inchiodate, a ricoprire il tetto)
sandlìza sf. scandola marcia
sandlöta sf. assicella di legno
sàne loc.avv. arrivederci; (è comunque il plurale dell’agg. sön -v.-, usato in forma avverbiale) v. fraseol.: sàne, a patàt nòve! sàne, a prìma vìsta!
sanfasón sm. confusione, caos
San Giovàni sm. San Giovanni (fiore) (“Silene dioica”); anche: fior d San Duàne
sàngo sm. sangue; sàngo d nas sangue di naso; fèi sàngo fare sangue, riprendere vigore; fèi bulié l sàngo far rimescolare il sangue; mal d sàngo dissenteria epidemica (emorragia); dì d sàngo avere sangue nelle urine o nelle feci; avèi al sàngo pìzal “avere il sangue piccolo”, spaventarsi per nulla; avèi al sàngo gròso avere il sangue “grosso”, che circola con difficoltà; lugànga d sàngo salsiccia fatta con il sangue di maiale; v. fraseol.: al sàngo; avèi sàngo d nas; savèi da sàngo d nas; dal mùro
sangonà v.intr. sanguinare
sanguöta sf. sanguisuga
sània sf. smania, dovuta ai denti che crescono (specialmente nei bambini, durante la prima dentizione)
San Martìn sm. San Martino; sinonimo di trasloco: fèi San Martìn traslocare
San (Ni)colò n.pr. San Nicolò (paese e comune del Comelico)
San Piéro (San Piḗro) n.pr. San Pietro (paese e comune del Comelico); iron.: cöi da San Piéro co l cu de viéro quelli di San Pietro con il sedere di vetro; v. fraseol.: la màre d San Piéro; vós-t al pònte, com la màre d San Piéro?
sanpògna sf. campanaccio al collo degli animali (mucche, capre ecc.), specialmente durante l’alpeggio
sansàn (∫an∫àn) sm. denaro, soldi
sansàna sf. dente cresciuto storto
sansarìa (sansarīa) sf. senseria, intermediazione
sansèr (sansḕr) sm. sensale, mediatore
sansiciön (in -) loc.avv. in sansiciön in dormiveglia; fèi sansiciön sonnecchiare, stando seduti
Sant agg.masch. santo (davanti a vocale): Sant Antòne Sant’Antonio
Sànta agg.femm. santa
Santa Ana sf. Sant’Anna; fig.: fame
santafizétur agg.inv. bigotto
santìn sm. immagine sacra su cartoncino
Santìsimo (santìssimo) sm. Santissimo, ostensorio con particola
sànto 1 sm. immagine sacra
sànto 2 agg. santo; la fiéra di Sànte la fiera dei Santi; v. fiéra; v. fraseol.: stufé anch i Sànte
sanziéro (sanziḗro) agg. non ubriaco; rif. al tempo: sereno
sanzrà (pres.: ié sanzèro) v.intr. asciugare, aerare (rif. a fieno, legna, stanze, tempo…)
sanzràda sf. asciugata, aerata; al fèn a ciapó na bòna sanzràda il fieno si è asciugato (seccato) bene
sào sào / sàu sàu inv., nelle espr.: fèi dut un sào sào, é dut un sào sào mormorare sottovoce, confabulare
sap sm. trave prefabbricata per solai, terrazze
sàpa sf. zappa; sàpa da màlta zappa di legno per mescolare la malta; sto cortél é com na sàpa questo coltello è come una zappa, taglia poco (perché la lama è rovinata); v. fraseol.: das dla sàpa
sapà v.tr. zappare; sapà fòra rivoltare le zolle (nell’orto, nel prato); sapà fòra la géza rompere il ghiaccio (formatosi per strada, sul marciapiede…)
sapàda sf. 1. colpo di zappa; 2. lavoro fatto con la zappa
sapiadìo (sapiadīo) inter. “(lo) sappia Dio”, chissà
sapiénte agg. sapiente, sapientone (usato più che altro in senso ironico)
sapientón agg. saccente, saputello
sapiénza sf. sapienza
sapón 1 sm. grossa zappa
sapón 2 agg.masch. grezzo, grossolano
saponéta sf. saponetta
saponìna sf. sapone, che si presenta sotto forma di “farina di sapone”
sapöta sf. arnese usato per lavorare il legno, in particolare nella fabbricazione di taràle (v. taràla), salére (v. saléra)
saputé v.tr. zappettare, smuovere la terra attorno alle piantine
sarà (pres.: ié sèro) v.tr. chiudere, serrare, stringere; ; sarà la pòrta chiudere la porta; sarà botöga chiudere bottega; sarà la bócia chiudere la bocca, tacere, far tacere; sarà la vìda stringere la vite (frenare il carro chiudendo l’apposita vite); sarà d fòra chiudere fuori (qualcuno); sarà ìnze chiudere dentro, rinchiudere; recintare; sarà vìa chiudere, rinchiudere, mettere sottochiave
saràca sf. bestemmia; anche: siràca
saràda sf. 1. colpo secco con cui si chiude la porta; anche: sarón; 2. azione di chiudere la vite (v. sopra, sarà)
sarài sm. 1. raffreddamento alle vie respiratorie, con abbassamento di voce; 2. stretto passaggio tra le rocce
sarcé v.tr. sarchiare; sarcé l órto sarchiare l’orto
sarcél sm. sarchio
sardéla sf. sardella
sardùra sf. serratura
sarèn agg. sereno (rif. al tempo e/o al cielo); é dut sarèn è tutto sereno
sargénte sm. sergente
sarì v.tr. sarchiare, ripulire l’orto o il campo dalle erbacce
sarìda sf. sarchiata
sarnà v.intr. rasserenare
sarnàda sf. cielo sereno e stellato; é dùta na sarnàda c’è un cielo sereno e pieno di stelle
saró 1 agg. 1. chiuso; al portón saró il portone chiuso; pùza da saró odore di chiuso; 2. raffreddato; sèi dut saró su sono tutto raffreddato
saró 2 avv. rumorosamente, forte; parlà saró, rìde saró parlare, ridere rumorosamente; dà saró picchiare forte
saróio sm. sole; saróio maló sole malato, pallido, che scalda poco; saróio as sole velato e poco caldo; ciapà saróio prendere sole, abbronzarsi; dì a saróio andare al sole; v. prov.: al saróio; v. meteo: al saróio mónta; v. fraseol.: sét saróie
saroióda agg. usato al femm.: serve a definire quelle patate che, affiorando dalla terra prima di giungere a maturazione, sono colpite dai raggi del sole e assumono un colore verdastro (dovuto all’effetto della solanina)
sarón sm. colpo secco di chiusura di porta, imposta, armadio; anche: saràda
sarós sm. seme della saggina
sarpénte sm. serpente; fig.: persona perfida
sàrta sf. sarta
sartà v. sertà
sartó sm. sarto
sarvì (pres.: ié sèrvo) v.tr. servire; dì a sarvì andare a servizio
sarvìdo (sarvīdo) sm. 1. faccenda; fèi sarvìde fare le faccende di casa; 2. favore; fèi un sarvìdo fare un favore, una commissione; v. fraseol.: n òra e dòi sarvìde
sarvidól (sarvidṓl) sm. servizievole
sarvidór sm. servitore
sarvitù sf. servitù; v. prov.: al pön dla sarvitù
sarvìzio sm. servizio; ése d sarvìzio essere di servizio, di turno, alla latteria, per aiutare il casaro; dì in sarvìzio andare in servizio, a svolgere le proprie mansioni professionali (p.es. medico, ostetrica ecc.)
sasìn (sassìn) sm. assassino; fig.: brigante (in senso bonario); che n sasìn! che brigante!; sasìn da stràda “assassino da strada”, malvivente
sasiné (sassiné) v.tr. 1. assassinare; 2. rovinare; al m a sasinó la fàuze mi ha rovinato la falce
Sastéfi n.pr. Santo Stefano (Comune e centro di riferimento del Comelico)
sàta (sāta) sf. mucca (voce inf.)
satalìzio agg. agitato, stravolto
saudà v.tr. scaldare; v. sodà
saudì (∫audì) v.tr. esaudire
saurön agg. abitante di Sauris (UD)
sautà v.tr. saltare; v. sotà
sautacuèrte sm. “salta-tetti”: persona dinamica, frizzante
sàuto sm. 1. salto; 2. cascata (di fiume); 3. precipizio; fèi un sàuto fare un salto; fèi un sàuto a céda fare un salto (una capatina) a casa; tiré n sàuto fare uno scatto (per un evento improvviso, per spavento ecc.)
savaión (∫avaión) sm. zabaione
savèi 1 v.tr. sapere; savèi le novité sapere le novità; savèi léde e scrìve saper leggere e scrivere; savèi stà saper stare, essere gentili; savèi tòle saper prendere (qualcuno) per il verso giusto; savèi da dì saper riferire; v. prov.: chi ch sa dapì; v. fraseol. chi ch vo savèi; v. coniug.: savèi
savèi 2 v.intr. aver sapore; sa da burdó ha sapore di bruciato (usato alla 3a pers. sing. o pl.)
sàvio (sāvio) agg. savio, saggio, assennato; v. fraseol.: sa pi un màto
savòia sf. 1. strage (in senso fig.); 2. confusione; fèi dùta na savòia fare una strage
savón sm. sapone; v. fraseol.: bicé/lsìva
sa(v)ór sm. sapore
savoràt sm. cattivo sapore
savorù agg. saporito
savù agg. saporito, gustoso
sazié v.tr. saziare
sbactà (∫bactà) v.tr. bacchettare, colpire con una bacchetta
sbactàda (∫bactàda) sf. colpo di bacchetta, bacchettata
sbàifra (∫bàifra) sf. donna di facili costumi
sbalà (∫balà) v.tr. sballare
sbalanziné (∫balanziné) v.tr. trasportare tronchi con il cavallo; fig.: sbattere di qua e di là
sbalié (∫balié) v.tr. sbagliare; rifl.: sbaliése (∫baliḗse) sbagliarsi
sbàlio (∫bàlio) sm. sbaglio, errore
sbalonàda (∫balonàda) sf. pallonata
sbalotà (∫balotà) v.tr. sballottare, agitare vivacemente, spostare di qua e di là
sbalotàda (∫balotàda) sf. 1. sballottamento; 2. stancata per essere andati di qua e di là
sbàra (∫bàra) sf. 1. trave lunga 5 m.; 2. letto di morte; ése su p la sbàra
sbarà (∫barà) v.tr. sparare
sbaràda (∫baràda) sf. sparo, scoppio
sbardiné (∫bardiné) v.tr. spostare (qualcosa, qualcuno) con forza, con violenza
sbardinéda (∫bardinéda) sf. spostamento violento
sbargazà (∫bargazà) v.tr. allargare, deformare; rifl.: sbargazàse (∫bargazāse) sdraiarsi in modo scomposto
sbargazó (∫bargazó) agg. sdraiato in modo scomposto
sbarnó (∫barnó) agg. maleducato, sgraziato, di modi violenti
sbàro (∫bàro) sm. sparo, scoppio
sbasà (∫bassà) v.tr. abbassare; sbasà l ció abbassare la testa, piegarsi (per un rimprovero); sbasà le àle abbassare le ali (diventare più ragionevole, più umile); rifl.: sbasàse (∫bassāse) abbassarsi
sbasàda (∫bassàda) sf. calo, diminuzione
sbàte (∫bàte) v.tr. sbattere, scuotere; sbàte fòra un vövo sbattere un uovo (pratica diffusa in passato: bere un uovo sbattuto con aggiunta di zucchero e caffè o qualcosa di alcoolico; una bevanda energetica!); rifl.: sbàtse (∫bàtse) sbattersi; sbàtse le mön par al frèido sbattersi le mani dal freddo
sbatocé (∫batocé) v.tr. sbattere con violenza (come un batacchio); v. batòc
sbatù (∫batù) agg. 1. abbattuto, triste, infelice; 2. fiacco nel fisico
sbatùda (∫batùda) sf. 1. calo fisico, psicologico; a ciapó na sbatùda ha avuto un calo (per vari motivi: malattia, morte di qualcuno della famiglia ecc.); 2. sbattuta; dà na sbatùda ai lanzös dare una sbattuta, una rapida lavata alle lenzuola; dà na sbatùda a cal cusìn dà una sbattuta a quel cuscino (batti quel cuscino, sì da far uscire la polvere)
sbatudìn (∫batudìn) sm. uovo sbattuto con zucchero e marsala o vino rosso
sbàtvöve (∫batvöve) sm. sbattiuova
sbàva (∫bàva) sf. bava
sbavón (∫bavón) sm. bava
sbavós (∫bavṓs) agg. scivoloso (a causa del fango)
sbazgà (∫bazgà) v.intr. lavorare sodo
sbazgàda (∫bazgàda) sf. grossa lavorata
sbecotà (∫becotà) v.tr. scheggiare (in genere, stoviglie)
sbèn (che…) (∫bèn che…) cong. sebbene, nonostante che…
sbèrla (∫bèrla) sf. ceffone, schiaffo
sbèrlo (∫bèrlo) agg. curvo, deforme, sghembo; anche: inberló
sbésola (∫béssola) sf. mento allungato; fig.: fèi dì la sbésola chiacchierare
sbiàca (∫biàca) sf. smalto applicato ad una porta, ad una finestra
sbiacà (∫biacà) v.tr. smaltare (v. sopra, sbiàca)
sbiàz (de -) (∫biàz) avv. improvvisamente e violentemente, di colpo; é tmo du de sbiàz è caduto improvvisamente (e pesantemente)
sbiégo (de -) (∫biḗgo) avv. di sbieco, di traverso
sbìgola (∫bìgola) sf. paura; èi ciapó na sbìgola! ho preso una tal paura!
sbiràlia (ala -) (∫biràlia) avv. a caso, senza ordine previsto; mnéstra ala sbiràlia minestra improvvisata (acqua, patate, cipolla, pezzetti di carne, riso)
sbìro (∫bìro) agg. sfacciato
sblocà (∫blocà) v.tr. sbloccare
sboadìz (∫boadìz) agg. paludoso e franoso (rif. a terreno)
sboazà (∫boazà) v.intr. franare; v. bóa
sbocé (∫bocé) v.tr. bocciare (come termine scolastico ed anche nel gioco delle bocce)
sbociazà (∫bociazà) v.intr. esprimersi in modo sguaiato
sbociazó (∫bociazó) agg. sguaiato, sboccato
sbóco (∫bóco) sm. sbocco; sbóco d sàngo sbocco di sangue (dal naso, dalla bocca)
sbòf (∫bòf) sm. camuffo (sulla spalla nei vestiti da donna)
sbofà (∫bofà) v.tr. rovinare una lama; sbofà la fàuze rovinare la falce
sbòldra (∫bòldra) agg.f. (donna) poco di buono
sbòm [(∫bṑm), pl.: sbòmis (∫bṑmis)] sm. scarafaggio
sbonì (∫bonì) v.intr. consumare, decomporre (rif. a cadavere)
sbonù (∫bonù) agg. consumato, decomposto
sborà (∫borà) v.intr. eiaculare
sboràda sf. eiaculazione
sboradùra (∫boradùra) sf. sperma eiaculato; fig.: persona di poco conto
sborbazà (∫borbazà) v.tr. sporcare di letame; v. bòrba
sborbazó (∫borbazó) agg. sporco di letame; fig.: superbo
sbórnia (∫bórnia) sf. sbornia
sboró (∫boró) agg. monellaccio, fannullone, scansafatiche
sbórs (∫bṓrs) sm. 1. spazzola; 2. bruschino per fregare i pavimenti
sborsà (∫borsà) v.tr. 1. spazzolare; sborsà du l vistì spazzolare il vestito; 2. fregare il pavimento
sborsàda (∫borsàda) sf. 1. spazzolata; 2. colpo dato con la spazzola
sborsìn (∫borsìn) sm. pialla dalla base leggermente rotondeggiante (detta anche piàna da sborsà)
sbradiné (∫bradiné) v.tr. attizzare, rinfocolare (la brace)
sbradinéda (∫bradinéda) sf. azione di attizzare, rinfocolare
sbramà (∫bramà) v.tr. scremare
sbrégo (∫brégo) sm. strappo, squarcio
sbreié (∫breié) v. sbrié
sbreiéda (∫breiéda) sf. rumore tipico del fulmine (come di legno spezzato)
sbrìdia (∫brīdia) sf. leggera nevicata, spruzzatina di neve o di brina
sbrié (∫brié)(pres.: ié sbrèio) anche: sbreié; v.tr. lacerare, strappare; rifl.: sbriése (∫briḗse) lacerarsi, strapparsi; che n me sbrèie “che non mi strappi” (che non mi rovini per fare un piacere a qualcuno, che non se lo merita, ecc.)
sbrìndla (∫brìndla) sf. brandello di stoffa penzolante; fig.: vagabonda, perditempo
sbrind(o)lón [∫brind(o)lón] nell’espr.: dì a sbrind(o)lón andare a zonzo, vagabondare, perdere tempo
sbris (∫bris) nella loc.: de sbris di sfuggita; v. fraseol.: dì a sbris
sbrisé (∫brissé) v.intr. scivolare, sdrucciolare
sbriséda (∫brisséda) sf. scivolone
sbrisón (∫brissón) sm. scivolone
sbroà (∫broà) v.tr. scottare (con liquido bollente); rifl.: sbroàse (∫broāse) scottarsi
sbroàda (∫broàda) sf. scottata, bruciatura (v. sopra, sbroà)
sbròdga (∫bròdga) sf. brodaglia
sbrodlón (∫brodlón) agg. brodolone
sbroénto (∫broénto) agg. bollente
sbrönf (∫brȫnf) nell’espr.: dì a sbrönf
sbudlé (∫budlé) v.tr. sbudellare
sbùldra (∫bùldra) sf. grande mangiata e bevuta
sbulìa (∫bulīa) sf. ortica (“Urtica dioica L.”);
sbulìa màta ortica bianca (“Lamium album L.”)
sbulié (∫bulié) v.tr. pungere con ortiche (era una punizione per i bambini; inoltre, era una pratica abbastanza diffusa per la cura e/o la prevenzione dei reumatismi)
sbuliéda (∫buliéda) sf. puntura di ortica
sbusé (∫bu∫é) v.tr. bucare, forare
sbusié (∫bussié) v.intr. tossire, tossicchiare; anche: busié
sbusiéda (∫bussiéda) sf. colpo di tosse; anche: busiéda
scabél sm. 1. sgabello; 2. banco di chiesa
scàfa sf. 1. scaffale, armadio a ripiani utilizzato per riporre stoviglie nella parte superiore, per appendere secchi nella parte inferiore; 2. smorfia, in particolare del neonato, quando sta per piangere
scagazà v.intr. defecare in giro
scagazó agg. civettuolo, superbo, che ama farsi notare
scagn sm. sgabello; matonèra com un scagn “stupido come uno sgabello”, molto stupido!
scagnél sm. piccolo sgabello, utilizzato come appoggiatesta sulla panca o come appoggiapiedi per terra
scàia sf. scheggia, pezzetto; na scàia d formài un pezzetto di formaggio
scaldà v.intr. eccitare, provocare disturbi fisici (riferito in particolare agli effetti prodotti da qualche cibo o bevanda)
scaldaléto sm. scaldino
scalönbro (in -) avv. di traverso; ése, dì in scalönbro essere, andare (camminare) di traverso (per dolore, per aver ecceduto nel bere ecc.)
scàltro agg. scaltro, furbo
scalzaròt sm. ciabatta, pantofola malridotta; fèi scalzaròt tagliare la “testa” gelata di un tronco, in modo da potervi facilmente inserire la méla per il trascinamento dello stesso
scamòrfia sf. smorfia
scanà v.tr. 1. stancare, affaticare molto; cal laóro me scàna quel lavoro mi affatica molto; 2. scannare; inter.: Dio te scàne! che Dio ti scanni!; 3. bere smodatamente; ina scanó du duta la bòza dal vin si è bevuto tutta la bottiglia di vino; rifl.: scanàse (scanāse) affaticarsi moltissimo
scanàda sf. grande stancata
scàndalo sm. scandalo
scandalós (scandalṓs) agg. scandaloso
scanón sm. grosso stelo d’erba secca
scanpà v.intr. 1. scappare, fuggire; 2. scampare
scanpàda sf. capatina, breve visita
scanpón (de -) avv. di sfuggita
scansà v.tr. scansare, evitare; rifl.: scansàse (scansàase) scansarsi, risparmiarsi (di fare qualcosa)
scantiné v.intr. 1. sragionare un po’; 2. comportarsi poco seriamente
scanzìa (scanzīa) sf. scansia, ripiano
scapìn sm. 1. pelle conciata; 2. parte della fionda in cuoio; 3. crespino (“Berberis Vulgaris L.”)
scapiné v.tr. rifare la soletta delle calze
scapinéto sm. scarpa leggera, che lascia scoperto il collo del piede
scapriziése (scapriziḗse) v.rifl. togliersi un capriccio
scarabòz sm. ghirigoro, scarabocchio
scardlì v.tr. provocare dilatazione con una fonte di calore; scardlì l ónto far sciogliere ed abbrustolire il burro; rifl.: scardlìse (scaedlīse) dilatarsi (del legno) a causa del caldo, sdogarsi
scardlìda sf. azione di dilatarsi, sdogarsi
scardöl agg. si riferisce al mastello (o altro recipiente di legno) le cui doghe sono allentate; fig.: magro
scarènza sf. schifo, ribrezzo; anche: ólco
scàrmul agg. magro, mingherlino
scarògna sf. scalogna, sfortuna, iella
scarognó agg. sfortunato
scàrpa sf. 1. scarpa; 2. organo in ferro collegato ai piloni della teleferica, di forma tale che su di esso possa scorrere la fune portante
scarpàda sf. 1. calcio, pedata; 2. scarpata, pendio
scarpdà v.intr. 1. razzolare (rif. ad animali da cortile); 2. dare calci (quadrupedi); fig.: calciare (nel letto)
scarpél sm. scalpello; scarpél pdin scalpello pedano
scarpèr (scarpḕr) sm. calzolaio
scarpión sm. scorpione
scarplà v.tr. scalpellare
scarplàda sf. 1. azione di scalpellare; 2. colpo di scalpello
scarplìn sm. scalpellino
scarpón sm. scarpone
scarpöt sm., pl.inv. scarpetta di stoffa, fatta a mano; scarpöt a supé modo di portare gli scarpöt, con il tallone ripiegato sotto il piede; v. fìlo, ricéla; gudéla; v. fraseol.: tiré i scarpöt dòise
scarptìn sm. soletta della calza
scarsité 1 sf. scarsità, mancanza
scarsité 2 v.intr. scarseggiare
scarslìn sm. taschino
scàrso agg. scarso, stretto; é n tin scàrso cal vistì quel vestito è un po’ stretto
scartà v.tr. 1. scartare, lasciare da parte; 2. riformare (alla visita di leva)
scartablà v.tr. scartabellare, dedicarsi a pratiche burocratiche
scartafàzio sm. scartafaccio, scartoffia
scartéla sf. scartina, carta da gioco di poco valore
scàrto 1 sm. 1. scarto, residuo; 2. breve partita a carte
scàrto 2 agg. scadente
scartòz sm. cartoccio
scartozà v.tr. 1. scartocciare; 2. levare i grani di sorgo dalla pannocchia
scarzà (pres.: ié schèrzo) v.intr. 1. scherzare; 2. logorare, consumare; 3. deformarsi (rif. in particolare al legno)
scarzaparèi sm. sega a gattuccio
scasà (scassà) v.tr. 1. cullare, far dondolare la culla; 2. rovinare, mettere fuori uso
scasàda (scassàda) sf. azione di cullare
scatarà v.intr. espettorare
scataràda sm. catarro espettorato
scàtla sf. scatola
scàtul sm. 1. recipiente di forma cilindrica utilizzato in casa per contenere la farina; 2. recipiente posto attorno alla macina del mulino per raccogliere la farina
scaturlé v.tr. spaventare
scaturléda sf. spavento, paura; èi ciapó na scaturléda ho preso un tale spavento
scatùrlo agg. timoroso, quasi spaventato; pauroso
scavà v.tr. incavare, scavare
scavazà v.tr. 1. tagliare in pezzi un albero, usando la sàible; 2. spezzare; (minaccia): vos-to ch te scavàze i òse? vuoi che ti spezzi le ossa?
scavéz sm. scampolo di stoffa
scàvo sm. scavo
s-cèra 1 sf. anello (di metallo, di legno)
s-cèra 2 avv. stasera
s-cerùz sm. regolo (uccello); fig.: persona gracile; oggetto piccolo, insignificante
s-céto agg. 1. franco, schietto; 2. semplice
s-cezà v.tr. cacciare, mandare via
schèi sm. una delle parti della treccia (di capelli)
schéo (schḗo) sm. 1. soldo; schéi soldi, denaro; 2. centesimo; 3. centimetro; anche: zentìmetro; v. prov.: tgni cónto
schèrzo sm. scherzo; par schèrzo per scherzo
schiànto sm. albero danneggiato (da eventi atmosferici)
schiréta sf. scoiattolo
schiribìz sm. scarabocchio, ghirigoro
schit sm. sterco di uccello o di animali da cortile
schìta sf. feci liquide, diarrea; fig.: grande spavento; avèi la schìta avere la diarrea (anche causata da uno spavento!)
schitarà v.intr. defecare (proprio degli uccelli, degli animali da cortile)
schitaràda sf. emissione di feci liquide (v. sopra, schìta, schitarà)
schité v.intr. defecare (come schitarà)
schitéda sf. emissione di feci (come schitaràda)
schivé v.tr. evitare, scansare, schivare; rifl.: schivése (schivéese) scansarsi; s é schivò in ténpo si è schivato appena in tempo; schivése da fèi un sarvìdo evitare di fare una commissione/un piacere
schivéda sf. azione di schivare, di scansare
schizé v.tr./intr. 1. schiacciare; 2. schizzare, spruzzare; rifl.: schizése (schizéese) schiacciarsi; me sèi schizó un dèido mi sono schiacciato un dito
schizéda sf. 1. schiacciata; 2. spruzzata
schìzo sm. bozzetto
s-ciadìzo sm. porcile
s-ciàfa sf., nell’espr.: dié a s-ciàfa giocare a schiaffo
s-ciaftà v.intr. chiacchierare
S-ciamdazén n.pr. Casamazzagno (frazione di Comelico Superiore)
s-ciào inter. ciao! (non è usato, però, come saluto, ma come conclusione di un certo discorso, prima di passare ad altro argomento)
s-ciap sm. branco di animali
s-ciàpa sf. schiappa
s-ciapàda sf. covata di animali da cortile
s-ciapìn agg. intraprendente (per far soldi)
s-ciarì v.tr./intr. schiarire; al ténpo é s-ciarù il tempo si è schiarito
s-ciàta sf. 1. qualità; 2. razza
s-ciaviàda sf. capigliatura folta, lunga e in disordine
s-ciàvo agg. schiavo
s-ciocà v.tr. schioccare
s-ciòda (s-ciṑda) sf. forfora
s-ciodazà v.intr. sbavare
s-ciödna sf. frammento, scheggia
s-ciófa sf. guscio dell’uovo; v. fraseol.: gni fòra dla s-ciófa
s-cioflà v.tr. scheggiare (guscio d’uovo, stoviglie di porcellana, di vetro)
s-ciògna sf. cosa piccola, minuta, di poco valore
s-ciòna sf. bugia
s-ciopà v.tr./intr. scoppiare, esplodere
s-ciopazà v.tr. schiaffeggiare
s-ciopazàda sf. schiaffo
s-ciopazón sm. scapaccione
s-ciòpo sm. schioppo, fucile
s-cioptà v.intr. scoppiettare, crepitare; al fögo s-cioptèia il fuoco scoppietta; al lèn s-cioptèia il legno scricchiola
s-cioptàda sf. 1. schioppettata, fucilata; 2. piccolo scoppio
s-ciòze v.intr. 1. acchiocciarsi, chiocciare (riferito alle galline che smettono di fare le uova e vogliono covare); 2. stare per cadere (rif. a dente che si muove e si deve estrarre); scherz.: avvertire le prime doglie del parto
s-ciup sm. goccio, sorso (se non è specificato, si intende, di solito, un goccio di caffè); vós-t un s-ciup? vuoi un sorso di caffè, un caffè? n s-ciup d làte, d vin un goccio di latte, di vino
s-ciupa sf. goccio di caffè; fèi na s-ciùpa fa’ un caffè
s-ciupé (du) v.tr. trarre le ultime gocce di latte, alla fine della mungitura; s-ciupé du la vàcia finire di mungere la mucca
scnal (scnāl) sm. schienale, spalliera
scnéla sf. listello di legno usato per fare gerle
scodazà v.intr. dare colpi di coda (tipico della mucca)
scodazàda sf. colpo di coda
scòde v.tr. riscuotere
scofarà v.tr. 1. sbaccellare, sgusciare (legumi); 2. snocciolare; fig.: percuotere, bastonare
scofaràda sf. 1. lungo lavoro, sbaccellando legumi; 2. bastonatura; v. fraseol.: scofaràda
scognèi v.dif. dovere, essere costretti (verbo difettivo, usato alla 3a persona singolare nei tempi semplici, con tutte le persone nei tempi composti); scógn caminé bisogna andare via; scognarà ch te vàda a tòl dóe lègne dovresti andare a prendere un po’ di legna; èi scognù lorà dut al dì ho dovuto lavorare tutto il giorno
scóla sf. mensola
scòla sf. scuola; dì a scòla andare a scuola; la cianpàna de scòla la campana di scuola (un tempo suonava per l’inizio delle lezioni); dì su trèi Pater – Ave de scòla recitare tre Pater Noster e Ave Maria per i defunti (durante la recita del Rosario)
scolà v.tr. 1. scolare dall’acqua (la verdura, la pasta ecc.); 2. bere avidamente, a canna
scolarà v.intr. smuovere continuamente il cibo con il cucchiaio, soprattutto quando il cibo stesso non è molto gradito
scolaràda sf. colpo di cucchiaio
scolé sm. 1. cucchiaio; 2. cucchiaiata (quantità); un scolé de mnéstra una cucchiaiata di minestra; anche: sculé; v. prov.: cuön ch dùce a mangió; v. fraseol.: lasà l scolé; ògni scrin
scólo sm. gonorrea
scòlo sm. siero, che rimane nella lavorazione del latte, dopo aver ottenuto il formaggio
scolón sm. sfrucone: bastone, con un’estremità avvolta da uno straccio, usato per pulire il forno; fig.: persona sporca, lurida; donnaiolo
scolonà v.tr. portare un abito con poco riguardo (e così si gualcisce in breve tempo)
scolpatà v.intr. colpire con l’accetta un tronco; èi sintù a scolpatà (nel bosco) ho sentito il rumore tipico di chi sta tagliando un tronco con l’accetta
scoltà v.tr. ascoltare, sentire, udire; v. prov.: chi che scólta
scomdà v.tr. incomodare, scomodare; rifl.: scomdàse (scomdāse) scomodarsi
scomdité sf. scomodità
scómdo agg. scomodo; anche: scómodo
scominzié v.tr. cominciare, incominciare, iniziare
scómodo agg. scomodo; anche: scómdo
scomösa (scomössa) sf. scommessa
scomöte v.tr. scommettere
scöna sf. schiena; la scöna dla giànba tibia; dì in scöna “andare in schiena”, piegarsi in due sbellicandosi dalle risa o per un fortissimo dolore; v. fraseol.: avèi la scöna
sconbàte v.intr. dannare, arrabbiare, contrariare
sconcasà (sconcassà) v.tr. squassare, rompere
sconcasàda (sconcassàda) sf. squassata
sconchighéda sf. befana, megera, immagine di orrore per bambini; anche: sconpiséda
scondariòle avv. di nascosto
scònde v.tr. nascondere; böt a scònde nascondere, mettere a nascondere; scònd vìa coprire (una marachella o anche qualcosa di più grave); rifl.: scòndse nascondersi
scondù (de -) avv. di nascosto; v. prov.: co n fa de vdu
sconfì v.intr. negare l’evidenza; vlèi sconfì a duc i cóste voler negare l’evidenza ad ogni costo
sconparì v.intr. sparire, scomparire
sconpiséda (sconpisséda) sf. v. sconchighéda
scònto agg. nascosto
scòpola sf. batosta (soprattutto per malattia)
scoptón sm. grossa sardina affumicata (con la polenta costituiva un piatto prelibato!)
scòrde v.tr. accomiatare, accompagnare; sèi du a scòrde mi fra sono andato ad accompagnare mio fratello
scornà v.intr. scornare; rifl.: scornàse scornarsi, azzuffarsi
scorsnà (pres.: ié scorsóno) v.tr. scacciare, mettere in fuga
scorsnàda sf. azione di mettere in fuga (v. sopra, scorsnà)
scorsór sm. esattore, messo
scòrta sf. insieme di persone che costituiscono il corteo in un matrimonio
scortié v.tr. scorticare, togliere la pelle (di un animale); v. prov.: chi che n sa scortié
scortiéda sf. scorticata, l’azione di togliere la pelle
scòrz (scṑrz) sm. sciavero; fig.: brutto, brutta; v. nönbro; v. prov.: ròbe fat a sfòrz; v. fraseol.: n valèi un scòrz
scòrza sf. 1. corteccia, scorza (di un albero);
2. crosta (del formaggio); 3. guscio (di frutta secca); 4. buccia (della frutta); fig.: ragazza, donna brutta
scorzà v.tr. togliere la corteccia delle piante; anche: discorzà
scorzét sm. cotechino
scorziàta sf. grande numero, quantità, frotta; na scorziàta d canàie una frotta di bambini
scorzón sm. grosso pezzo di corteccia; fig.: estremamente brutto/brutta
scotà v.tr. scottare; rifl.: scotàse (scotāse) scottarsi
scotàda sf. scottata, bruciatura
scotadéo agg.inv. (cibo) appena intiepidito
scotadùra sf. scottatura, bruciatura
scotón sm. 1. aiutante del casaro; 2. aiutante di cucina in alpeggio
scozà v.intr. non fare nulla, essere un fannullone
scozón agg. pigro, fannullone
scraponà v.tr. spaventare, far fuggire lanciando sassi (di solito, gallinacei o piccoli animali)
scraponàda sf. azione di far fuggire (v. sopra, scraponà)
scràsna sf. fascina di legna che viene trascinata; fig.: cosa, persona ridotta male; cla màchina é pròpio na scràsna quell’auto è proprio ridotta male; me par da ése na scràsna mi sembra di essere come una fascina di legna trascinata, sono ridotto male
screanzó agg. maleducato
scrin sm. 1. cassetto; v. fraseol.: ògni scrin; 2. scricciolo; anche: cùcia da tasón
scrìta sf. scritta, messaggio
scrìto sm. scritto, messaggio, lettera
scrìve v.tr. scrivere
scrizión sf. 1. discrezione personale; 2. caso; dì a scrizión andare “a naso”; v. fraseol. parlà a scrizión
scróa (scrṓa) sf. scrofa (come epiteto)
scrocà v.tr. scroccare
scròch sm. 1. scrocco; dì a scròch andare a scrocco, scroccare; 2. scatto (onomatopeico: il rumore dello scatto di una molla, di una serratura)
scrochét sm. piccolo catenaccio
scrocón agg. scroccone
scuàdra (scuàadra) sf. squadra, gruppo di persone
scuaiése (scuaiḗse) v.rifl. squagliarsela
scuàra sf. squadra (arnese da artigiano); scuàra zòta squadra regolabile; fòra de scuàra fuori squadra, non allineato; v. fraseol.: ése fòra de scuàra
scuarà v.tr. 1. squadrare (tronchi); 2. picchiare; scuarà vìa andare molto velocemente (auto, moto…)
scuaràda sf. 1. lavoro fatto per scuarà (v. sopra); 2. solenne bastonatura
scuaradór sm. squadratore, colui che squadra i tronchi
scuaradùra sf. squadratura, azione di squadrare i tronchi
scuartà v.tr. squartare
scuàza sf. rifiuto, immondizia; v. prov.: cuön ch s a spazó
scuazèi sm. immondezzaio
scuazèra (scuazḕra) sf. pattumiera
scùda sf. scusa, pretesto; cetà na scùda trovare un pretesto
scudé v.tr. evitare, rimediare; scudé pàsto rimediare un pasto (con poca spesa, evitando grandi piatti)
scudéla sf. scodella, ciotola; le scudéle le stoviglie; lavà du le scudéle lavare le stoviglie
scuèrde v.tr. coprire, ricoprire; scuèrd vìa cercare di nascondere; anche: cuèrde
scuét sm. scopino di saggina
sculàz sm. sculaccione
sculazà v.tr. sculacciare
sculazàda sf. sculaccione, sculacciata
sculazó agg. molto fortunato
sculé sm. v. scolé
scultór sm. scultore
scuöta sf. ricotta; scuöta frösa, sécia ricotta fresca, essiccata; v. prov.: su le ràde
scuràgna sf. oscurità, buio pesto
scuréta sf. assicella
scurì v.tr./intr.1. scurire; 2. diventare scuro, fare buio
scùria sf. frusta
scuriéda sf. frustata
scùro 1 (scūro) sm. 1. imposta del balcone; sarà i scùre chiudere le imposte; 2. buio; d invèrno vèn scùro ale cuàtro d’inverno si fa buio alle quattro (del pomeriggio)
scùro 2 (scūro) agg. scuro; n vistì scùro; na carpöta, na ciamöda scùra un abito, una gonna, una camicia di colore scuro; v. fraseol.: dì col scùro; é tànto scùro, bastmà; é tànto scùro, véie
scurtàme (scurtāme) sm. insieme di sciaveri di varie misure
scurté v.tr. accorciare, abbreviare; scurté na carpöta accorciare una gonna; scurté la vìsta diminuire la vista
scurtéda sf. accorciatura; dà na scurtéda a cla carpöta! accorcia quella gonna! le dornàde a dó na béla scurtéda le giornate si sono accorciate molto
scùsa (scù∫a) sf. scusa; domandà scùsa chiedere scusa, scusarsi
scusé (scu∫é) v.tr. scusare; scusèi, mo! scusate(mi)!; scusèi dle ciàcre scusate(mi) per le chiacchiere (per essere rimasto tanto tempo a chiacchierare); rifl.: scusése (scu∫ḗsse) scusarsi
scuzése (scuzḗsse) v.rifl. accosciarsi, accovacciarsi; anche: cuzése
scuzó agg. accovacciato; anche: cuzó
sdràible (∫dràible) sf.pl. prostitute (usato solo al pl.)
sdramàz (∫dramàz) sm. scroscio d’acqua
sdranà (∫dranà) v.tr. sbranare
sdranón (∫dranón) sm. branco di animali
sdràva (a -) (∫dràva) loc.avv. a bizzeffe
sdravagné (∫dravagné) v.tr. 1. spandere, spargere; 2. sparpagliare (azioni fatte senza accorgersene); sdravagné la farìna spargere la farina (senza accorgersene); sdravagné l fèn d lòngo sparpagliare il fieno lungo tutto il percorso (dal prato al fienile, p.es.)
sdravizé (∫dravizé) v.tr. sprecare
sdrodnà (∫drodnà) v.tr. percuotere violentemente e rumorosamente (una porta, un portone); sdrodnà l portón percuotere con violenza il portone (era uno degli scherzi che i ragazzi facevano più spesso un tempo, con il favore delle tenebre!)
sdrodnàda (∫drodnàda) sf. l’azione di sdrodnà (v. sopra); a dó na sdrodnàda ala pòrta hanno percosso con violenza e rumorosamente la porta
se 1 cong. se (tronco: s); se t pós se puoi; s al camìna se se ne va
se 2 part.pron., 3a pers.sing. e plur. si; al se léva/i se léva ale zìnche si alza/si alzano alle cinque
se 3 agg.dim.m.pl. questi (forma più antica); se canàie questi bambini
sé pron pers. sé; pensà par sé pensare per sé; tornà in sé riprendere i sensi; rinsavire
séca (∫éca) sf., nell’espr.: nòvo de séca nuovo di zecca
secà v.tr./intr. annoiare, disturbare, dar fastidio; é sénpre cà a secà è sempre qui a disturbare; secà le nòne rompere le scatole; me séca spité mi dispiace (secca) aspettare; rifl.: secàse (secàase) seccarsi; s é secó che nt i as portó i sòde si è seccato che tu non gli abbia portato i soldi
secàda sf. seccatura, noia
sécio sm. secchio di rame
secodìa (secodīa) sf. complimento; usato in frase negativa: zénza tant secodìe senza tanti complimenti; ne sta fèi tant secodìe non fare tanti complimenti
sécolo sm. secolo; usato in frasi fatte: can d un sécolo! pòrco d un sécolo! accidenti!
secónda (a -) avv. a seconda, secondo che, pari pari; dì a secónda andare pari pari
secondà v.tr. assecondare
secondìn sm. placenta umana
secóndo 1 sm. secondo, minuto secondo
secóndo 2 agg.num.ord. secondo
sedàna sf. grande sete; che sedàna! che sete!
sédano sm. sedano (recente); v. sélno
sedìme (sedīme) sm. appezzamento di terreno fabbricabile
segàc sm. saracco
segantìn sm. falciatore esperto e veloce nel suo lavoro
segàt sm. operaio che lavora in segheria
segatìn sm. sega a telaio da falegname con lama molto sottile
segatrìze sf. cicatrice
seghét sm. seghetto
sègno sm. 1. cenno; fèi sègno co l ció fare cenno con il capo; 2. marchio, segno, contrassegno; böt un sègno mettere un segno; sègno d céda stemma del casato; fèi al sègno su le tàie fare un contrassegno sui tronchi (con l’ apposito ferro); dì su l sègno partecipare all’operazione del calcolo complessivo del legname che il proprietario dovrà tagliare e vendere in un dato periodo (D.L.); fèise al sègno dla cros farsi il segno della croce; v. fraseol.: dà d sègno
segolìn sm. corda sottile
seguestrà v.tr. sequestrare
seguéstro sm. sequestro
sèia sf. secchio, secchia; sèia mùla secchio in legno ove viene riposta la ricotta
sèide sf. sete; èi na sèide che n pói pi ho una sete che non ne posso più; avèi sèide avere sete (usando la frase in senso ironico, significa: avere voglia di bere, di ubriacarsi)
sèime sm. seme; sèime d salàta semi di insalata; patàte da sèime patate da semina; lasà (tgni) par sèime lasciare (tenere) per semina
séla sf. 1. sella; 2. sedile in legno usato durante la mungitura; 3. sedile della latrina; v. prov.: co n se po bat al mus
sélno sm. sedano; anche: sédano
seménza sf. seme, semenza; cosa molto piccola; 2. chiodo molto piccolo, puntina da calzolaio
sémo agg. scemo, stupido, sciocco
sèn sm. 1. seno; böt via nt sèn riporre (nascondere) nel seno (una volta le donne tenevano in seno il portamonete!); 2. forte bisogno, necessità impellente; èi sèn da pisé ho un bisogno estremo di orinare
senéstro agg. strano e riservato nel comportamento, poco socievole
sénpar avv. sempre (desueto); anche: sénpre, sénpro
senpiàda sf. sciocchezza
senpiarìa (senpiarīa) sf. sciocchezza, baggianata, cosa insignificante
sénpio agg. sciocco, stupido
senpiòldo agg. sciocchino
sénplize agg. semplice, facile
sénpre avv. sempre (recente); anche: sénpar, sénpro
sénpro avv. sempre (arcaico); anche: sénpar, sénpre
Sénsa sf. Ascensione; la fésta dla Sénsa la festa dell’Ascensione; anche: Asénsa
sénso sm. senso, ribrezzo
sénta sf. sedile di legno nei vecchi gabinetti
sentà v.intr. sedere; sénta cà ped nèi! siediti qui con noi!; sénta du! siediti!; rifl.: sentàse (sentāsse) sedersi
sentacù avv. “seduto sul sedere”, nell’espr.: dì a sentacù
senténzia sf. sentenza
sentiménto sm. sentimento, serietà, giudizio; cal rédo a tant sentiménto quel bambino è molto giudizioso; v. prov.: avèi sét sentiménte
séntla sf. madrina (di battesimo, di cresima)
séntul sm. padrino (di battesimo, di cresima)
sép sm. sep (attrezzo del boscaiolo: serve per togliere la corteccia ai tronchi)
separàse (separāsse) v.rifl. separarsi, divorziare
separazión sf. separazione matrimoniale
sepoltùre sf.pl. funerale; dì a sepoltùre andare a funerale
sèra sf. 1. sera; iné na béla sèra è una bella sera (frase di compiacimento, in caso si preveda bel tempo); dmön da sèra domani sera; de prìma sèra “di prima sera”, al crepuscolo; 2. occidente, ovest; in questa accezione, si trova anche, italianizzato: séra; prov.: tonà; 3. coda cavallina, equiseto (“Equisetum arvense L.”)
seraménto sm. serramento; i seraménte l’insieme delle porte e delle finestre della casa
sèrio agg. serio, grave; é sénpro sèrio, li è sempre serio, lui; iné n afàr sèrio è un affare serio, preoccupante
sèro (∫ḕro) sm. zero
sertà v.intr. fare in gran quantità (usato raramente); anche: sartà; le pìte sèrta le galline fanno molte uova; cóme che sèrta! come piove!
sèrva sf. serva
sèrvo sm. servo
sésa (séssa) sf. inversione di marcia; dì a sésa andare indietro; v. fraseol.: fèi sésa
sesà (sessà) v.intr. retrocedere
sesacù (sessacù) avv. all’indietro; dì a sesacù, fèi sesacù retrocedere
sesànta (sessànta) agg.num.card. sessanta
sesantìna (sessantìna) sf. sessantina
sésto 1 sm. 1. sesto, bel modo di fare, di comportarsi; 2. senno; iné tànto d sésto è assennato, giudizioso, si comporta bene
sésto 2 agg.num.ord. sesto
setànta agg.num.card. settanta
setantìna sf. settantina
séte agg.num.card. sette; fig.: strappo (su un indumento), ferita a forma di 7; v. fraseol.: fèi un séte
seténbar (desueto), seténbre sm. settembre
setenbrìn 1 sm. porcino dei pini, fungo che cresce in settembre, di colore molto scuro (“Boletus pinophilus”)
setenbrìn 2 agg. settembrino
setimìn agg. settimino
sétimo agg.num.ord. settimo
setó agg. assestato; formài setó formaggio assestato
setzénto agg.num.card. settecento
sévo sm. sego
sfadié v.intr. faticare
sfadiéda sf. faticata
sfadiénte sm. buon lavoratore
sfadión agg. gran lavoratore
sfadiós (sfadiṓs) agg. faticoso
sfaltà v.tr. asfaltare
sfiadanzà v.intr. ansimare, avere il fiatone
sfiadèira sf. fessura nella stalla attraverso la quale filtra il vapore emesso dalle bestie; anche: fiadèira
sfibró agg. sfibrato, stanco morto
sfìda sf. sfida
sfidé v.tr. sfidare; te sfìdo! ti sfido! sfìdo ié ch la vèn de spöso! sfido io che (lei) viene spesso! (avrà i suoi buoni motivi!)
sfilé v.tr. sfiorare, rasentare; anche: sfilé vìa; la màchina m a sfiló vìa l’auto mi ha sfiorato
sfiléda sf. l’azione di sfiorare, di rasentare; m a dó na sfiléda vìa mi ha sfiorato
sfioràzo sm. vampa di calore al viso, scalmana
sfni v.tr. sfinire, fiaccare; cal laóro me sfnis quel lavoro mi sfinisce
sfnu agg. molto stanco, sfinito
sfogà v.intr. sfogare, uscire fuori, venire alla luce; a sfogó fòra dùta na maiarìna è uscita tutta un’eruzione della pelle con puntini rossi; rifl.: sfogàse (sfogāsse) sfogarsi
sfogàz (mal -) sm. mastite (infiammazione delle ghiandole mammarie degli animali da latte)
sfógo sm. eruzione cutanea
sfòi sm. foglio; n sfòi d càrta un foglio di carta; anche: fòi
sfól sm. ammaccatura (v. sotto, sfolà)
sfolà v.tr. ammaccare (un recipiente o comunque un corpo metallico); èi sfoló l còndal ho ammaccato il vaso del latte
sfolàda sf. ammaccatura (v. sopra, sfolà)
sfönde v.tr. fendere, incrinare; sfönde na cìcra incrinare una tazza; sfönde na bóra fendere un pezzo di tronco; rifl.: sföndse fendersi, rovinarsi; fig.: affaticarsi moltissimo; usato per lo più in senso negativo: che n me sfönda! che non mi affatichi troppo (per far piacere a qualcuno)!
sfondràda sf./agg. prostituta, donna di malaffare
sfondró agg. (uomo) poco di buono
sfondrón sm. buca profonda (provocata in un terreno piuttosto cedevole)
sfönto agg. fesso, incrinato; (v. sopra, sfönde)
sforsigné v.tr. sporcare di fuliggine; rifl.: sforsignése (sforsignḗsse) sporcarsi di fuliggine
sforsignéda sf. lo sporcarsi di fuliggine
sforsignó agg. sporco di fuliggine; come epiteto: antipatico, sciocco (dipende dal contesto)
sfòrz (sfṑrz) sm. sforzo; fèi n sfòrz fare uno sforzo (fisico); lorà a sfòrz lavorare forzatamente, di malavoglia; v. prov.: ròbe fat a sfòrz
sforzà v.tr. forzare, sforzare; sforzà la sardùra forzare la serratura; ne stà sforzàlo, s n al vó mangé non forzarlo, se non vuole mangiare; rifl.: sforzàse (sforzāsse) sforzarsi
sforzìn agg. insistente e sfacciato
sfösa (sfössa) sf. fessura, crepa
sfosèi (sfossèi) sm. pezzo di legno secco, già spaccato, pronto per essere bruciato, oppure utilizzato per fare manici di attrezzi
sfracaié v.tr. schiacciare, maciullare; sfracaié le patàte schiacciare le patate; sfracaié n dèido maciullare un dito
sfracaiéda sf. schiacciata, maciullata; fig.: bastonatura
sfraisàda (sfraissàda) sf. colpo di frasca; v. fràisa
sfreié v.tr. v.sotto, sfrié
sfrié (pres.: ié sfrèio) v.tr. 1. fregare, sfregare; sfrié l siòlo fregare il pavimento; 2. strofinare, lucidare; sfrié l sécio lucidare il secchio
sfriéda sf. fregata, lucidata
sfris sm. striscio
sfrisé (sfrissé) v.tr. strisciare, rigare, scalfire
sfriséda (sfrisséda) sf. striscio, scalfittura
sfroglà v.tr. sbriciolare, ridurre in briciole; sfroglà l pön sbriciolare il pane; sfroglà le rèie passare avanti e indietro rapidamente le mani sulle orecchie (come se si sbriciolasse qualcosa): è quasi una punizione, bonaria, per un bambino
sfroglàda sf. azione di sbriciolare; fig.: bastonatura alquanto blanda
sfrongión sm. arnese usato per ammucchiare da un lato la brace nel forno
sfrontù agg. arrogante, sfrontato
sfrué v.tr. consumare, logorare; sfrué i scarpöt logorare le pantofole; a sfruó duc i cómde dla màia ha logorato i gomiti della maglia; a sfruó l siòlo a fòrza da dì inànt e indòi ha consumato il pavimento a forza di andare avanti e indietro
sfruéda sf. logoramento; (v. sopra, sfrué)
sfrungiumé v.tr. spingere, sfruconare; sfrungiumé n brùsco sfruconare un foruncolo
sfruó agg. consumato, consunto, logoro, liso
sgabuzìn (∫gabuzìn) sm. sgabuzzino, luogo angusto
sgàia (∫gàia) sf. schiuma, spuma; é fat de sgàia è fatto di schiuma (non è resistente)
sgaiòch (∫gaiòch) sm. schiuma; sgaiòch dal làte schiuma del latte
sganasà (∫ganassà) v.intr. sganasciare, ridere fragorosamente; rifl.: sganasàse (∫ganassāsse) sganasciarsi
sganasàda (∫ganassàda) sf. sganasciata, risata fragorosa
sgarà (∫garà) v.intr. sgarrare, sbagliare
sgargaió (∫gargaió) agg. dinamico, energico, sveglio (di spirito), intraprendente
sgarlatà (∫garlatà) v.intr. 1. muovere energicamente e ripetutamente le zampe (rif. in particolare a gallinacei; in senso fig. anche a persone); 2. spaventare; 3. scrollare, spingere ad agire con maggior determinazione
sgarlatàda (∫garlatàda) sf. 1. movimento energico della zampa dei gallinacei (v. sopra, sgarlatà); 2. grande spavento; 3. scrollata
sgarlató (∫garlató) agg. 1. scapigliato; 2. spaventato
sgialinó (∫gialinó) agg. spettinato, scapigliato; anche: disgialinó
sgiangì (∫giangì) v.intr. avere un forte desiderio (in particolare di cibo, vedendo altri mangiare)
sgiangiù (∫giangiù) agg. desideroso, bramoso (v. sopra sgiangì)
sgionfà (∫gionfà) v.intr. 1. gonfiare, ingrossare; 2. esagerare (nel raccontare qualcosa); rifl.: sgionfàse (∫gionfàase) gonfiarsi, boriarsi
sgionfabùfle (∫gionfabùfle) agg. fanfarone
sgionfadóta (∫gionfadóta) agg.femm. donna che è di malumore
sgionfadùra (∫giondafùra) sf. gonfiore
sgionfazó (∫gionfazó) agg. grasso, obeso e con evidente difficoltà di movimento
sgiónfdo (∫giónfdo) sm. tormenta di neve
sgionfó (∫gionfó) agg. gonfio, grasso, obeso
sgiozà (∫giozà) v.intr. gocciolare
sgnacà v.tr. 1. buttare là con forza, con violenza; 2. rimproverare, rinfacciare
sgnacàda sf. forte rimprovero; anche: sgnapàda
sgnàchi sm.pl. moccioli
sgnàpa sf. grappa, acquavite
sgnapàda sf. forte rimprovero; anche: sgnacàda
sgnèch agg. molle, tenero
sgnèf agg. piagnucolone
sgnéfa sf. smorfia (tipica di chi sta per mettersi a piangere)
sgneflà v.intr. piagnucolare
sgobà (∫gobà) v.intr. sgobbare, sfacchinare, lavorare sodo
sgobàda (∫gobàda) sf. sgobbata, sfacchinata
sgobón (∫gobón) agg. sgobbone, gran lavoratore
sgòdia (∫gṑdia) sf. grande quantità (di persone); na sgòdia d canàie tanti bambini
sgóiba (∫góiba) sf. 1. sgorbia, scalpello a doccia usato per intagliare il legno; 2. succhiello per forare la forma di formaggio e trarne un assaggio
sgomentì (∫gomentì) v.tr. 1. rendere sgomento, spaventare; 2. far ribrezzo
sgomentìda (sgomentìda) sf. spavento
sgonbrà (∫gonbrà) v.tr. sgomberare
sgónbro (∫gónbro) sm. sgombro (pesce)
sgorbà (∫gorbà) v.tr. accecare; v. fraseol.: n avèi nanch da sgorbà
sgorlà (∫gorlà) v.tr. agitare, scuotere, scrollare; sgórla la bronbèra! agita l’albero delle susine!; fig.: scrollare qualcuno perché si svegli, si muova, agisca prontamente; Dio te sgórle! che Dio ti scrolli!
sgorlàda (∫gorlàda) sf. scrollata, scrollone
sgorlón (∫gorlón) sm. scrollata, scrollone
sgöt (∫göt) sm. brio, vivacità; avèi n tin de sgöt essere sveglio, dinamico, intraprendente; v. anche fraseol.: ése de sgöt
sgranf (∫grānf) sm. 1. formicolio agli arti; 2. crampo
sgrinfé (∫grinfé) v.tr. graffiare; rifl.: sgrinfése (sgrinfḗsse) graffiarsi
sgrinféda (∫grinféda) sf. graffio, graffiata
sgrödna (∫grödna) sf. piccolo avvallamento del terreno; anche: óla
sgròfla (∫gròfla) sf. ghiandola linfatica
sgrónfna (∫grónfna) sf. unghia di animale, artiglio, grinfia
sgronfnà (∫gronfnà) v.tr. graffiare, artigliare
sgronfnàda (∫gronfnàda) sf. graffio
sguarnié (∫guarnié)(pres.: sguèrnia) v.intr. piovere a dirotto
sguarniéda sf. breve scroscio di pioggia
sguàtra (∫guàtra) sf. sguattera
sguatrà (∫guatrà) v.intr. lavorare come sguattera, faticare nei lavori domestici più pesanti
sguatrizé (∫guatrizé) v.tr. bagnare, inzuppare; rifl.: sguatrizése (sguatrizḗsse) bagnarsi molto (di pioggia, in genere)
sguatrizéda (∫guatrizéda) sf. bagnata, inzuppata; me sèi ciapó na sguatrizéda! mi sono preso una bagnata!
sguatrizó (∫guatrizó) agg. bagnato fradicio
sguàz (∫guàz) sm. temporale, acquazzone
sguazà 1 (∫guazà) v.intr. piovere a rovesci
sguazà 2 (∫guazà) v.tr. sciupare, scialacquare
sguèrnio (∫guèrnio) sm. temporale
sgùncia (∫gùncia) sf. forte desiderio, voglia; a la sgùncia da caminé ha una grande voglia di uscire (di casa)
sì avv. sì; v. prov.: n bél sì
Sìa (Sīa) n.pr. Lucia
siadìze sm.pl. segatura; n badì de siadìze un badile di segatura; böte siadìze a stèrne mettere segatura per fare il “letto” delle mucche; v. stèrne
siàl (siāl) sm. scialle
siàrpa sf. 1. sciarpa; 2. cravatta
siatìn sm. seghetto
sicé (pres.: ié sécio) v.tr. seccare, disseccare, essiccare; lasà sicé l fèn lasciare seccare il fieno; böt a sicé le lègne mettere a seccare la legna; al fiór é sició il fiore è appassito; rifl.: sicése (sicḗsse) appassire, seccarsi
sicél sm. secchiello dell’acqua benedetta
sicèr (sicḕr) sm. secchiaio
siché cong. sicché
sició agg. secco, inaridito; é dut sició su è tutto seccato, inaridito; anche: söco
sición sm. pianta (ancora in piedi) secca
sicóme cong. siccome
sicurazión sf. assicurazione
sicuré v.tr. assicurare
sié 1 (pres.: ié sèio) v.tr. 1. segare; èi da sié su nesché lègne devo segare un po’ di legna; 2. falciare; vad a sié vado a falciare; [part. passato:sió (da “segare”); siéto (da “falciare”)]
sié 2 agg.num.card. sei
siéda sf. grande quantità (di legna) segata; èi do na siéda! ho segato molta legna!
siéga sf. 1. sega; siéga da fèro sega da ferro (utensile del fabbro); dà cà n tìn cla siéga! dammi un po’ quella sega!
2. segheria; mna le tàie nte siéga portare i tronchi in segheria
siéla sf. segala; pön de siéla pane di segala
siélie v.tr. scegliere
siélta sf. scelta
siéta sf. grande quantità (d’erba) falciata; èi do na siéta! ho falciato molto!
siezénto agg.num.card. seicento
signàl (signāl) sm. segnale
signé (pres.: ié sègno) v.tr. segnare, contrassegnare, annotare; signé sul lìbro segnare, annotare sul libro; signé le tàie, le lègne contrassegnare con apposito ferro (v. fèro) i tronchi, la legna di proprietà, prima di asportarli dal bosco (D.L.); v. spicé; rifl.: signése (signḗsse) segnarsi; farsi il segno della croce
Signór sm. Signore, Dio; v. prov.: s al Signór; al Signór dùto n dà
sigùro 1 agg. sicuro, fidato; és-t sigùro? sei sicuro?
sigùro 2 avv. certamente; sigùro! certamente!
siguröza sf. sicurezza
sii sm.pl. sci; dì coi sii andare con gli sci, sciare
silafé loc.avv. o silafé!
silamàndra sf. salamandra; di solito: salamàndra
silénzio sm. silenzio
sìme (sīme) sm. strutto
sìmia sf. scimmia; fig.: 1. bambina petulante e dispettosa; 2. ubriacatura
simiòt sm. scimmiotto
simiotà v.tr. scimmiottare
Simón n.pr. Simone; v. meteo: da San Simón; da San Simón al lorón
sìna sf. rotaia
sinagòga sf. grande confusione di persone; che na sinagòga! che confusione!
sindì v.dif., usato ormai solo alla 3a pers., al part.passato e all’infinito andarsene
sìndico sm. sindaco (forma desueta; adesso sìndaco)
sìngo (∫ìngo) sm. zinco
sintì (pres.: ié sénto) v.tr. 1. sentire, udire; sintì a sonà sentire suonare; sénte che ch al dis senti cosa dice; 2. sentire i fumi dell’alcool; a bel sintù, li! ha già cominciato a sentire i fumi dell’alcool!
siòlo sm. pavimento (di legno); siòlo màto pavimento della stalla in legno grezzo; insieme di tavole fissate fra le travi esistenti soffitto/pavimento, con l’inserimento di trucioli in funzione di isolamento; netà, sfrié l siòlo pulire, fregare il pavimento; dì via p i siòle “cadere sul pavimento”, essere ubricaco fradicio
siòlta sf. turno (di operai in un lavoro)
siòlto agg. sciolto, guarito, liberato (da una malattia); a tlósto n tin d pùrga e iné sto siòlto ha preso un po’ di purga ed è guarito
sión sm. sega lunga, a due mani; fig.: tiré l sión russare (in analogia al rumore della sega)
sionél sm. sega con l’impugnatura ad arco
siór sm./agg. 1. signore, ricco; 2. arbitro; 3. villeggiante; acc.: sioràzo molto ricco; v. prov.: al siór màngia al puaròn
siràca sf. bestemmia; anche: saràca
siré v.intr. rattrappire, paralizzare (rif. in particolare agli arti); me sìra duta la giànba mi si rattrappisce tutta la gamba
sirénte sm. intingolo fatto con ricotta affumicata e burro fuso, a volte anche con un po’ di latte
siró agg. rattrappito, paralizzato (momentaneamente)
siròco sm. scirocco, tempo di scirocco (neve mista a pioggia), umido; fig.: sintì l siròco “sentire lo scirocco”, essere alticcio
sistéma sm. sistema, modo di agire, metodo; n avèi sistéma nt al laóro non avere metodo nel lavoro
sistemà v.tr. sistemare, mettere a posto, riordinare; rifl.: sistemàse (sistemāsse) sistemarsi
sistemàda sf. sistemata, riordino
sìta sf. saetta; fig.: strega, diavolessa; v. fraseol.: tant val al diàu
sìtul sm. conduttura che porta l’acqua verso la macina del mulino
sladagné v.tr. tirare la pasta sulla spianatoia, usando il mattarello ( ladagné)
sladiné v.tr. allentare, rendere meno teso
slàip sm. pezzo consistente (di cibo)
slanbrón agg. distruttore, dilapidatore
slanbronà v.tr. sformare un capo di vestiario
slanbronó agg. (capo di vestiario) sformato per l’uso frequente che se ne fa; na màia slanbronàda una maglia sformata; un cómdo slanbronó un gomito sformato
slanguì v.intr. languire; anche: languì
slanguór sm. languore, languidezza
slanguorù agg. illanguidito
slanz (slānz) sm. balzo
slàpar sm., pl.inv. specie di slitta adibita al trasporto di materiali vari
slapatà v.tr. inzuppare, bagnare molto; per est.: baciare con molta effusione
slapatàda sf. bagnata; co sto sguaz me sèi ciapó na slapatàda con questo temporale mi son preso una bagnata; fig.: bacio intenso
slapató agg. bagnato fradicio
slargé 1 v.tr. allargare, divaricare, ingrandire; rifl.: slargése (slargḗsse) allargarsi, ingrandirsi
slargé 2 v.intr. rasserenarsi (rif. al tempo)
slargéda sf. allargata, ingrandimento; 2. rasserenamento (rif. al tempo)
slavàcro sm. irrigazione vaginale per animali
slavatà v.tr. inzuppare, bagnare molto; rifl.: slavatàse (slavatāsse) bagnarsi molto
slavatàda sf. inzuppata, bagnata
slavató agg. bagnato fradicio
slavó agg. 1. insipido; 2. albino (rif. a persona)
slegerì v.tr. alleggerire; rifl.: slegerìse (slegerīsse) alleggerirsi
slegerìda sf. alleggerimento
slépa sf. schiaffo
slepazà v.tr. schiaffeggiare
slepazàda sf. schiaffo
slepazón sm. schiaffone
slisé (slissé) v.tr. accarezzare, lisciare, levigare; fig.: adulare
sliséda (slisséda) sf. carezza, lisciata, levigata; fig.: adulazione
slìzgo agg. sdrucciolevole, scivoloso
slòco agg. barlaccio; un vövo slòco un uovo barlaccio; un véio slòco un occhio rovinato
slòda sf. erica (“Calluna vulgaris L. Hull.”)
slogà v.tr. slogare; rifl.: slogàse (slogāsse) slogarsi
slòndra agg.femm. prostituta
slondrón agg. poco di buono
slöngargnón agg. maldicente, linguaccione
slongé v.tr. allungare; slongé un vistì allungare un vestito; rifl.: slongése (slongḗsse) allungarsi; le dornàde se slòngia le giornate si allungano
slongéda sf. allungamento; dà na slongéda a cla carpöta allunga un po’ quella gonna; le dornàde a do na béla slongéda le giornate si sono allungate molto
slontanà v.tr./intr. allontanare; rifl.: slontanàse (slontanāsse) allontanarsi
slòzar agg. sporco, sudicio
slustré v.intr. 1. far chiaro; 2. albeggiare; 3. allargarsi delle nuvole, rasserenare; rifl.: slustrése (slustrḗsse) rasserenarsi; a tacó a slustrése ha iniziato a rasserenarsi
slustréda sf. l’azione di slustré (v. sopra)
smacàda sf. smacco
smagrà v.intr. dimagrire
smài avv. semmai
smalfagné v.tr. sporcare, imbrattare; rifl.: smalfagnése (smalfagnḗsse) sporcarsi
smaltà v.tr. intonacare, smaltare
smaltàda sf. intonacata, smaltata
smanarlà v.intr. colpire male con l’accetta
smanarlàda sf. colpo dato con l’accetta
smandazà v.tr. spostare con violenza
smandazàda sf. spostamento violento
smània sf. prurito; v. fraseol.: dì de smània
smardà (pres.: ié smèrdo) v.tr. smerdare, sporcare di feci; inter.: al diàu te smèrde! che il diavolo ti smerdi!
smardàda sf. smerdata; fig.: forte rimprovero
smardaiapatàte sm. schiacciapatate
smardaié v.tr. schiacciare; rifl.: smardaiése (smardaiḗsse) schiacciarsi; me sèi smardaió un dèido mi sono schiacciato un dito
smardaiéda sf. schiacciata; èi ciapó na smardaiéda nt un dèido mi sono schiacciato un dito
smardló agg. imbrattato di muco nasale
smardó agg. sporco di feci; fig.: superbo
smarì v.intr. sbiadire, perdere di colore (rif. a tessuto); rifl.: smarìse (smarīsse) sbiadirsi
smarìlio sm. smeriglio
smarogné v.intr. scatarrare
smarognéda sf. scatarrata
smarzié v.tr. smerciare, vendere
smazàda sf. caduta, ruzzolone
smazón sm. ruzzolone, sdrucciolone; mal smazón epilessia
sme avv. soltanto; anche me
smir (smīr) sm. grasso vegetale o animale, utilizzato per ungere ingranaggi, ruote ecc.
smiré v.tr. ungere con grasso (v. sopra, smir)
smiró agg. (cielo) sereno e stellato
smonà v.tr. indisporre, dar fastidio; rifl.: smonàse (smonāsse) annoiarsi, arrabbiarsi
smonàda sf. fastidio, disturbo, stufata
smordà v.tr. mettere a bagno per ammorbidire
smordàda sf. l’azione di smordà (v. sopra)
smòrm (smṑrm) sm. specie di frittata fatta con farina di frumento, latte, uova e zucchero, fritta in olio e burro e sminuzzata nella padella (piatto di tradizione tedesca)
smòrsa sf. morsa
smorsét sm. morsetto
smorsié v.tr. mordere
smorsiéda sf. morso
smorvié v.tr. concimare il terreno per aumentare la crescita di erba, di vegetali
smorviéda sf. crescita rigogliosa di vegetali
snaldrèch sm. diarrea
snervó agg. snervato, arrabbiato
snìtla sf. muco nasale
snò avv. se no, sennò
snödo (snȫdo) agg. vagabondo
so agg.poss. masch. e femm., sing. e pl. (anche: su) suo, sua; so (su) pàre, so (su) màre, so (su) frà, so (su) sö suo padre, sua madre, suo fratello, sua sorella; i so (su) lìbre, le so (su) pùpe i suoi libri, le sue bambole
sò [femm.: sóa (sṓa); pl.masch.: séi (sḗi), femm.: sóe (sṓe) pr.poss. suo, sua, suoi, sue; iné sò è suo; iné sul sò è sul suo (sulla sua proprietà); v. prov.: chi ch dal sò dà; di séi; v. fraseol.: stà su le sóe
sö [(pl.: sös (sȫs)] sf. sorella; sö làstra sorellastra
soàuza sf. asta di legno, con funzione di leva (usata di solito in edilizia)
söco agg. secco, arido; anche: sició; restà söco restare meravigliato; restare stecchito
sòda (sṑda) sf. soda
söda sf. seta
sodà (pres.: ié sàudo) anche: saudà; v.tr. scaldare, riscaldare; sodà l ció 1. scaldarsi la testa, esaltarsi; 2. entusiasmarsi; rifl.: sodàse (sodāsse) scaldarsi
sodàda sf. riscaldata
söde sf.pl. setole del maiale
södis agg.num.card. sedici
sodisfazión sf. soddisfazione
sodisfèi v.tr. soddisfare, pagare; sodisfèi un vòto soddisfare (adempire) un voto
sodizión sf. soggezione, riguardo; anche: sudizión
södla sf. 1. falcetto, falasco; 2. verme bianco degli acquitrini
sòdo 1 (sṑdo) sm. soldo, moneta; pl.: i sòde i soldi, il denaro; v. fraseol.: i sòde n vèn du p al camìn; fèi sòde su un cröpo; i sòde fa ciantà l òrbo
sòdo 2 (sṑdo) agg. sodo; solo nell’espr.: n vöv sòdo un uovo sodo
sodó agg. 1. riscaldato; 2. esaltato; 3. entusiasta
sofà sm. divano
sofèr (sofḕr) sm. autista
sofié v.tr. 1. soffiare, sbuffare; che avaràs-to da sofié? cos’hai da sbuffare?; sofié sóte istigare; 2. affogare, soffocare; me sénto sofié mi sento soffocare; rifl.: sofiése (sofiḗsse)(pres.: ié me sofèio) affogare, soffocarsi; cuasi cuasi me sofiàu quasi quasi soffocavo/annegavo; v. fraseol.: méio sofiése
sofiéda sf. 1. soffio, soffiata; 2. sbuffata
sofión sm. soffione (arnese utilizzato per ravvivare il fuoco)
sofionà v.intr. istigare, aizzare; sofionà sóte aizzare qualcuno (contro un altro) con modi subdoli
sofistiché v.intr. rimuginare, avere pensieri pessimistici
sofìstico agg. ansioso e pessimista
sofìta sf. soffitta; fig.: testa
sofité v.tr. fare il soffitto ad una stanza
sofìto sm. soffitto; anche: plafón
sófogo sm. afa
sofrì v.tr./intr. soffrire
sofrón sm. polpaccio
sóga (sóoga) sf. grossa corda
sogéto agg. soggetto, solito; é sogéto a ciapàse àlgo è solito prendersi qualcosa (qualche malanno)
soiàl (soiāl) sm. 1. scalino della porta; 2. davanzale
sòla sf. 1. suola; la sòla dle scàrpe la suola delle scarpe; 2. aspetto del terreno; sto pra inà na béla sòla questo prato ha un bel tipo di terreno (in superficie)
solàgna sf. insolazione
soldó sm. soldato; v. fraseol.: n soldó sólo
solèi sm. grande poggiolo delle vecchie costruzioni
solezité v.intr. sollecitare, affrettarsi, sbrigarsi
sólfar sm. zolfo
sòlito agg. solito; d sòlito, par sòlito di solito
solìvo agg. soleggiato
sólo (sṓlo) agg. solo
solón sm. sabbia
solöta sf. soletta
solùstro sm. miglioramento repentino e apparente di un malato grave
soluzión sf. soluzione
solvà (pres.: ié solévo) v.tr. sollevare, alzare
sóma sf. somma, addizione; fèi la sóma fare l’addizione
somàsa (somàssa) sf. pavimento in cemento
somasà (somassà) v.intr. fare somàsa (v. sopra)
somié (pres.: ié somèio) v.intr. 1. assomigliare; somèia n tòch su pàre assomiglia molto a suo padre; 2. sembrare, parere; somèia ch l àbia vòia da maié sembra che abbia voglia di nevicare; rifl.: somiése (somiéese) assomigliarsi
sön (femm.: sàna, pl.masch.: sén, femm.: sàne) agg. sano
sonà v.tr. 1. suonare; sonà l cianpàne suonare le campane; sonà da fögo suonare le campane in caso di incendio; sonà l dópie suonare a festa; sonà p l ànma suonare “per l’anima”, per la morte di qualcuno; sonà pària suonare a festa nelle sere dal 13 al 24 dicembre (in attesa del Natale); al fèn sòna il fieno “suona” (si diceva quando il fieno era molto secco); sonà da ciòcio suonare da fesso (tipico rumore delle stoviglie fesse o rotte); v. prov.: n gióva sonà; v. fraseol.: sonà la grànda; sonà l àrpa; 2. percuotere, dare botte; sonà du suonarle di santa ragione
sonàda sf. 1. suonata; 2. bastonatura; 3. grande influenza o malattia; 4. fregatura
sonadó sm. suonatore
sonaié v.intr. strimpellare, suonare male
sonaiéda sf. strimpellata
sonaièra (sonaiḕra) sf. 1. campanelli da cavallo; 2. scampanellìo
sonàio (sonāio) sm. sonaglio; fig.: stupido, tonto, buono a nulla
sonànbul agg. sonnambulo
sönbola sf. crusca (di grano, di frumento); v. fraseol.: grés com la sönbola
sónda sf. 1. grasso animale; v. fraseol.: frìde, sónda; 2. fetta di rapa
sondèi sm. particolare coltello usato per affettare cavoli cappucci ed altri ortaggi
sonéto sm., nell’espr.: dì su l sonéto
sònio sm. sogno
sòno sm. 1. sonno; èi sòno ho sonno; 2. tempia; ciapà na tonàda nt un sòno prendere un colpo ad una tempia; 3. suono; al sòno dle cianpàne il suono delle campane; v. fraseol.: avèi al sòno
sonsonà v.tr. istigare
sópa sf. 1. zuppa (brodo e pane); fèi sópa fare zuppa; 2. malanno alquanto serio; èi ciapó na sópa! ho preso un tal malanno!; 3. stangata; é rivéda na sópa da pagà è arrivata una somma elevata (ed inaspettata!) da pagare
söpa sf. seppia; trìsto com na söpa cattivo come una seppia, molto cattivo
sopafrìta sf. specie di farinata: farina di frumento rosolata con aggiunta di latte e cotta finché si ottiene una crema densa e omogenea (si possono aggiungere vino e zucchero)
sopalmìn sm. sedano selvatico
sopàlmo sm. pimpinella (“Heracleum sphondylium L.”)
sopiéra (sopiḗra) sf. piatto fondo, fondina
soplì v.tr. seppellire, sotterrare
sopóne v.tr. porre sotto; usato per indicare l’azione di porre una tavoletta o un pezzo di legno sotto due o più assi o travi, in modo da far sì che vengano a trovarsi allo stesso livello
soportà v.tr. sopportare
sopresà (sopressà) v.tr. stirare
sopresàda (sopressàda) sf. 1. stirata; dà na sopresàda dare una stirata; 2. batosta; v. fraseol.: ciapà na sopresàda
sóra (se è da solo, pron.: sṓra, altrimenti: sóra) prep. sopra; sóra céda (lo spazio) sopra casa; la pìta é sóra cóa la gallina è nella cova; fig.: ése sóra cóa essere a letto (con qualcuno); da sóra in du dall’alto al basso; vlèi ése par sóra voler essere sopra (tutti), farsi notare; dì par sóra andare per la strada soprastante; traboccare; al làte va par sóra il latte trabocca; “còntri d sóra” “contrada di sopra”, Comelico Superiore
soracuèrta sf. nella pantofola la parte di stoffa che ricopre il piede
sorad-dùto, soraldùto avv. soprattutto
sorafórno sm. piano di letto sorretto da un’impalcatura, posto sopra il forno da pane, nella stùa (D.L.), utilizzato per riposarsi al caldo
soraindorà v.tr. dorare
soralögo (soralȫgo) avv. sul posto; dì soralögo andare sul posto
soramön sm. piallone
soranóme sm. soprannome
soraòso (soraòsso) sm. “sopra-osso”, callo; v. fraseol.: fèi soraòso
sorapensiér avv. sovrappensiero
sorapì avv. sovrappiù, in più; in sorapì in più
sorapónto sm. sopraffilo
sorascöna sm. striscia di cuoio che sostiene le tirelle, passando sopra la schiena del cavallo
sorastagné v.tr. praticare la stagnatura sopra altro metallo
soratùt sm. cappotto, pastrano
sorbéte sm.pl. fondi del caffè
sorbù agg. (uovo) bazzotto
sórdo agg. sordo
sordö sm. (accento in fine di parola) orzaiolo
sórgo sm. 1. granoturco; farìna d sórgo farina di granoturco; 2. chicco di granoturco
sorìza sf. 1. topolino; v. fraseol.: ése com la sorìza; vo gétis; 2. piccolo ematoma (causato, di solito, dallo schiacciamento di un dito della mano preso fra due corpi rigidi: chiudendo una porta, colpendo con un martello o altro arnese da lavoro ecc.)
sorizìn sm. topolino
sormontà v.tr. sormontare, sovrapporre; rifl.: sormontàse (sormontāsse) sormontarsi, sovrapporsi
sòrte sf. 1. specie, qualità; farìna de dóe, trèi sòrte farina di due, tre qualità; v. fraseol.: d ògni fàta sòrte; 2. sorte, destino, fine; a avù na brùta sòrte ha avuto una triste fine; v. prov.: fin ala morte
sortì v.intr. 1. uscire (alquanto in disuso); 2. avere un esito; é sortù bonóra e ne n é pi tornó è uscito stamattina e non è più ritornato; chisà che ch sòrte da cal ció! chissà cosa esce (si ottiene) da quella testa!
sosnà v.tr. fare premura, sollecitare
sospéto sm. sospetto; v. prov.: chi ch a l sospéto
sospìro sm. piccola botola, per passare da una stanza all’altra mediante una scala
sosptà (pres.: ié sospéto) v.tr. sospettare
sosptós (sosptṓs) agg. sospettoso
sósta (a -) avv. al riparo; ése, stà, dì a sósta essere, stare, andare al riparo; v. fraseol.: n avèi dùce a sósta
sostà v.intr. 1. smettere, sostare; al sàngo a sostó il sangue ha smesso di uscire; 2. rif. al tempo: smettere di piovere, di nevicare; tàde ch al sósta taci, ha smesso di piovere (o di nevicare)
sostadùra sf. consistenza, sostegno, tenuta; cal tràvo ne n a sostadùra quella trave non ha sostegno, non tiene
sostànza sf. 1. sostanza, nutrimento; 2. patrimonio
sosùro (sossùro) sm. rumore improvviso, strepito, chiasso
sotà (pres.: ié sàuto) anche: sautà; v.tr./intr. saltare; sotà fòra sbucare; intervenire nella conversazione (senza essere richiesti); sotà (d)ìnze par calcdùn scontrarsi con qualcuno; sotà (d)ìnze nt l àga buttarsi in acqua; sotà là nt l àga saltare in acqua; sotà là cadere in una trappola (anche in senso fig.); sotà su “saltar su”, arrabbiarsi, ribellarsi; sotà n pàsto saltare un pasto; sotà nt i véie “saltare negli occhi”, arrabbiarsi con qualcuno; v. fraseol.: sotà da n San Duàne
sotciài (sotciāi) avv. sottochiave; tgni, böte sotciài tenere, mettere sottochiave
sotcóda sm. sottocoda (nella bardatura del cavallo)
sotcólmi sf., pl.inv. trave portante del tetto
sóte prep. sotto; (in forma tronca: sot); sot céda (nello spazio) sotto casa; sot tabié sotto il fienile; par sot vìa di sotto; da sot in su dal basso in alto; dì par sóte passare da sotto; giàvte da sot i pés! togliti dai piedi!; ése sot i pés “essere sotto i piedi”, star male (essere in crisi economica, psichica, morale); sot sóte sotto sotto; “còntri d sóte” “contrada di sotto”, Comelico Inferiore; v. fraseol.: dì sóte
sotgànba avv. sottogamba, alla leggera; tòl le ròbe sotgànba prendere le cose sottogamba, alla leggera
sotì agg. sottile, fine
sotìgo (sotīgo) sm. erba cipollina (“Allium Schoenoprasum L.”)
sotlùlo sm. fermacapelli per sostenere la crocchia
sotmisùra (sotmi∫ùra) sf. 1 sottomisura; 2. tronco di diametro inferiore a quello abituale (viene venduto a prezzo scontato)
sotmön avv. sottomano, a portata di mano; avèi le àrte sotmön avere gli arnesi da lavoro a portata di mano
sotón agg. impulsivo, che si arrabbia facilmente
sotós (sotṓs) avv. sottovoce; parlà sotós parlare sottovoce
sotpànza sm. finimento “sottopancia” del cavallo; fig.: fascia tricolore del sindaco
sótra sf. sottrazione; fèi la sótra fare la sottrazione
sotrà (pres.: ié sotèro) v.tr. sotterrare
sotratìvo sm. clistere
sotscòrz (sotscṑrz) sm. prima tavola utile, dopo aver segato dal tronco lo sciavero
sotsóra (sotsṓra) avv. sottosopra; bicé, böte dut sotsóra buttare, mettere tutto sottosopra, in disordine; ése sotsóra essere sottosopra (fisicamente, moralmente, finanziariamente)
sot-tenénte sm. sottotenente
sot-tèra (sot-tḕra) avv. sottoterra
sotvéio avv. sottocchio; t as da tignìlo sotvéio devi tenerlo sottocchio
sovegnìse (sovegnīsse) v.rifl. ricordarsi
soz (sṓz) sm. solco, zolla; böt patàte in soz seminare patate zolla a zolla
sòzio agg. tipo poco raccomandabile (in senso ironico); iné n sòzio dla bìra “è un socio della birra”, un compagno di bevute e… di marachelle
sözna sf. rametto
spacà v.tr. spaccare, spezzare, rompere; spacà su fracassare
spàco sm. spicco, appariscenza; che spàco! che lusso!
spacó agg. uguale, tale e quale (di fisionomia); iné spacó su pàre è uguale a suo padre
spàda sf. 1. impugnatura della slitta (lióda); 2. spada; v. prov.: al ténpo n pòrta spàda
spadà v.tr. castrare (in genere: maiali da ingrasso)
spadaporzéi sm. castratore, persona addetta alla castrazione dei maiali
spadié v.intr. sbadigliare
spadiéda sf. sbadiglio
spadmà v.tr. spaventare
spadmàda sf. spavento
spagàz sm. sgorbio
spagazà v.tr. scarabocchiare
spaghéto sm. spaghetto (pasta)
spàgna sf. erba medica (“Medicago sativa L.”)
spàgo (spāgo) sm. 1. spago; 2. paura
spagöt sm. (accento sull’ultima sillaba) paura, spavento
spàla sf. spalla; böt le spàle sóte “mettere le spalle sotto”, aiutare concretamente, darsi da fare
spalàda sf. spallata
spalancà v.tr. spalancare
spaléra (spalḗra) sf. 1. spallina; 2. cinghia della gerla o di altro attrezzo da portare a spalla
spaléta sf. spalletta di una porta, di una finestra, di un ponte
spaletràto agg.inv. evidente
spalìna sf. spallina
spalmazó agg. (uomo) con la faccia piatta, quadra
spalotà v.tr. appiattire
spalt (spālt) sm. piccola asse, elemento dello steccato
spaltàda sf. steccato formato da spàlt (v. sopra)
spanà v.tr. spanare, consumare; rifl.: spanàse (spanāsse) consumarsi; la vìda s é spanàda la vite si è consumata
spanaròla sf. mestolo particolare usato per asportare la panna affiorata nelle vasche, dopo aver lasciato riposare il latte
spànda sf. spanna (cm. 20)
spànde v.tr. spandere, spargere, versare; al sécio spànde il secchio spande, perde acqua; spand àga orinare
spanzàda sf. spanciata, scorpacciata
spanzàse (spanzāsse) v.rifl. spanciarsi, ingozzarsi; spanzàse dal rìde spanciarsi dalle risate
sparagné v.tr. risparmiare; v. fraseol.: n vécio sparàgna n nòvo
sparagnìn agg. risparmiatore; iron.: avaro
sparàngia sf. ringhiera, corrimano
sparecé v.tr. sparecchiare; sparecé la tàula sparecchiare la tavola
sparì v.intr. sparire, scomparire
sparviér sm. sparviere
spàso 1 (spàsso) sm. spasso, divertimento
spàso (a -) 2 avv. a spasso, a passeggio; dì a spàso andare a spasso
spavantà (pres.: ié spavénto) v.tr. spaventare, mettere paura; anche: spaventà; rifl.: spavantàse (spavantāsse) spaventarsi
spavantó agg. 1. pauroso, persona che ha paura di tutto; 2. spaventato; anche: spaventó
spaventà v.tr. v. sopra, spavantà
spavénta-pàsare (spavénta-pàssare) sm. spaventapasseri (recente)
spavénta-uzéi sm. spaventapasseri
spavénto sm. spavento
spaventó agg. v. sopra, spavantó
spàvio (spāvio) agg. riservato, timoroso, pauroso (quasi spaventato)
spazà v.tr. scopare; spazà la céda, le sàle, la lòda scopare la cucina, le scale, il corridoio; usato in senso impersonale, si riferisce a vento forte: sénte com che spàza senti che vento forte; v.prov.: cuön ch s a spazó
spazacamìn sm. spazzacamino
spazacóda sf. gioco così denominato
spazacusìna (spazacu∫ìna) sf. retrocucina
spazàda sf. scopata; dà na spazàda a la céda dare una scopata alla cucina
spazét sm. spazzolino, scopino (usato per pulire il vaso da notte)
spdazà v.intr. calciare (come i quadrupedi)
spdazàda sf. pedata, calcio; v. prov.: a fèi dal bèn
spdazón sm. pedata, calcio
specéra (specḗra) sf. specchio grande (da camera)
spécio sm. 1. specchio; 2. riquadro nell’intelaiatura della porta
speculé v.tr. lesinare, risparmiare all’eccesso
spèido sm. 1. stelo di erba secca; 2. rimasuglio di erba secca; fig.: persona magra
spénde v.tr. spendere; spénde e spànde spendere e “spandere”, scialacquare; v. fraseol.: spénde a bràze cuarànta
spèra sf. 1. lancetta dell’orologio; 2. speranza
spésa (spé∫a) sf. spesa; dì a fèi la spésa andare a fare la spesa
spesìna (spessìna) sf. fitto bosco di piccole conifere
spesór (spessór) sm. 1. spessore; 2. elemento di separazione (v. sotto, spesorà)
spesorà (spessorà) v.tr. inserire un divisorio fra uno strato e l’altro di una serie di elementi (ad es., sovrapponendo delle assi, mettere fra l’una e l’altra una stecca di legno)
spétro sm. spettro, fantasma; iné n spétro è uno spettro (rif. in particolare ad una persona molto magra)
speziàl (speziāl) agg. speciale
spezialité sf. parzialità, preferenza; n s a da fèi spezialité non si deve essere parziali, fare preferenze; anche: parzialité
spézie avv. specie, specialmente
spezièr (speziḕr) sm. speziale, farmacista
spezierìa (spezierīa) sf. farmacia
spezión sf. ispezione
spezionà v.tr. ispezionare, osservare attentamente (e con curiosità!)
spiadùra sf. modo di guardare, sguardo; che spiadùra! che (brutto) sguardo!
spianà v.tr. spianare
spianàda sf. spianata
spicé 1 v.tr. scortecciare un albero o un tronco per potervi apporre il segno del martello (v. martlà), oppure il segno del casato o ancora il numero del colnél (v. signé)
spicé 2 v.intr. albeggiare
spiciadùra sf. asporto di un pezzo di corteccia di un albero (v. sopra, spicé 1)
spiciolése (spiciolḗse) v.rifl. specchiarsi, rimirarsi allo specchio in continuazione
spìco sm. spicco, appariscenza
spié v.tr. guardare, osservare; rifl.: spiése (spiḗsse) guardarsi; spiése nt al spécio guardarsi allo specchio; ne spiése non guardarsi, perché si è in contrasto l’uno con l’altro; spié dòi guardare male, guardare in cagnesco; v. fraseol.: ne spié nànche col cu; spié fòra p la stmàna
spiéda sf. guardata, occhiata; m a dó na spiéda! mi ha dato un’occhiata!
spìga (spīga) sf. spiga; v. prov.: la spìga
spighése (spighḗsse) v.rifl. 1. spigare; 2. fiorire (riferito in particolare a verdure dell’orto); la salàta se spìga l’insalata fiorisce
spighéta sf. fettuccina di lana usata come ornamento
spignatà v.intr. spignattare, cucinare
spìgo (spīgo) sm. 1. pagliuzza, stelo di erba secca; èi d avèi un spìgo nt un véio credo di avere una pagliuzza in un occhio; 2. spicchio; dà cà n spìgo d ài dammi uno spicchio d’aglio; 3. spigolo; èi ciapó inz pr al spìgo dla cardénza ho urtato contro lo spigolo della credenza
spìgola sf. scapecchiatoio
spigolé v.tr. scapecchiare
spìna sf. 1. scheggia di legno, spina; èi ciapó na spìna nt un dèido ho preso una spina in un dito; ése nt le spìne essere nelle spine, in ansia; 2. lisca di pesce; giàva le spìne nte cal pös prima da mangé togli le lische in quel pesce prima di mangiarlo; 3. rubinetto d’entrata della botte; 4. piccolo nodo della pianta visibile quando questa viene segata e poi trasformata in assi; v. fraseol.: indaviné spìna in cu; v. prov.: tgni p la spìna
spinàz sm. 1. spinacio; 2. cardo; al pl.: 1. spinàze spinaci; 2. spinàzis arbusti spinosi
spiné 1 sm. 1. spina dorsale; èi màl nt al spiné ho male alla spina dorsale; 2. lisca del pesce; giavà l spiné togliere la lisca del pesce
spiné 2 v.tr. spillare (vino dalla botte, dalla damigiana)
spinéla agg. ùa spinéla ribes
spintonà v.tr. spintonare
spintonàda sf. spintone
spioazà v.intr. fare un acquazzone improvviso
spioazàda sf. piovasco, acquazzone
spión sm. spia, spione
spiré v.intr. spirare; é spiró incói bonóra è spirato stamattina
spìrito sm. 1. spirito, fantasma; 2. alcool
spiritunó agg. spiritato
spité (pres.: ié spéto) v.tr. 1. aspettare, attendere; spité calcdùn aspettare qualcuno; 2. spettare; me spéta la mité dla céda mi spetta la metà della casa
spìza sf. prurito, smania; èi spìza nt un pe ho prurito in un piede; inà spìza da dà lögo ha smania (è ansioso) di andarsene; nel significato di “prurito” v. anche: pìza; v. fraseol.: giavà la spìza
spizalàpis sm., pl.inv. temperamatite
spizé v.tr. 1. far la punta, appuntire, aguzzare; spizé l làpis far la punta alla matita; 2. guardare intensamente; co sto scùro fa spizé i véie con questo buio bisogna aguzzare la vista (perché si fa fatica a vedere); v. fraseol.: spizé l indègno
spìzo agg. aguzzo, appuntito
spizòt sm. 1. punta sporgente; 2. parte della rocca su cui viene posta la lana per filare; fig.: persona magra
spla (pres.: ié spölo) v.tr. pelare, sbucciare, spennare, spellare; spla le patàte pelare le patate; spla un pómo sbucciare una mela; spla na pìta spennare una gallina; spla tondìne togliere la corteccia ai tondelli; spla l rédo tagliare i capelli a zero al bambino; rifl.: splàse (splāsse) spellarsi, escoriarsi; sèi tmó e me sèi spló un donóio sono caduto e mi sono sbucciato (escoriato) un ginocchio
splàda sf. 1. pelata, spennata; 2. taglio dei capelli, rapata; 3. escoriazione
splazité v.tr. mettere in evidenza i difetti di qualcuno
spló agg. 1. pelato, rapato; 2. calvo
spóda sf. sposa
spöda sf. 1. cibo, alimento; lorà par la spöda lavorare per il mangiare; 2. spesa; stà su le spöde stare sulle spese; n pòrta la spöda non vale la spesa; tòl du dle spöde “togliere dalle spese”, ammazzare
spodà v.tr. sposare
spoiatà v.intr. fumare intensamente (sigari, sigarette, pipa)
spòla sf. spola
spolà v.tr. svolgere il filo dalla spola (v. dedàspol)
spolìna sf. spoletta, spagnoletta
spolöta sf. stelo del panace; tiré le spolöte sorteggiare
spolverìn sm. spolverino
spolvrà v.tr. togliere la polvere, spolverare
spolvràda sf. spolverata
spònda sf. 1. sponda; 2. bordo laterale del letto; 3. sponda della lìsa; v. fraseol.: avèi na spònda; zénza fónde ne spònda
spondéla sf. sponda della lìsa
spöngia sf. milza
sporcé v.tr. 1. sporcare, insudiciare; me sèi sporció le mön mi sono sporcato le mani; 2. defecare; al gét a sporció nt lòda il gatto ha defecato in corridoio; rifl.: sporcése (sporcḗsse) sporcarsi
spórco sm./agg. 1. sporcizia; 2. sporco, sudicio; v. prov.: spórco o móndo
spòrde v.tr. porgere, sporgere; spòrde la mön porgere, tendere la mano; spòrde àlgo allungare, dare qualcosa; rifl.: spòrdse sporgersi
spòrtla sf. sporta, borsa; anche: spòrtola (v. sotto)
spòrto sm. parte del tetto che fuoriesce dal muro perimetrale
spòrtola sf. sporta, borsa; anche: spòrtla (v. sopra)
sporziné v.tr. rimproverare, sgridare
sporzinéda sf. rimprovero, sgridata
spós (spóos) sm. sposo
spöso 1 agg. 1. spesso (da spessore), grosso; iné mùre spöse sono muri spessi; 2. frequente; v. prov.: la góza spösa
spöso 2 avv. spesso, sovente; de spöso spesso, frequentemente
spotàc sm. scarabocchio; anche: potàc
spotacé v.tr. sporcare, pasticciare, scarabocchiare; anche: potacé; rifl.: spotacése (spotacéese) sporcarsi
spotdòi sm. erbaccia dei campi coltivati
spòtga agg.femm. dispotica
spozét agg. superbo; che n spozét! che superbo! quanta superbia!
spra (pres.: ié spèro) v.intr. sperare
sprafondà v.intr. sprofondare; usato di solito in certe espressioni di cattivo augurio: te sprafóndes-to! al diàu te sprafónde! che tu possa sprofondarti! che il diavolo ti possa sprofondare!
sprafóndo sm. precipizio
sprafondó agg. sprofondato; usato come termine spregiativo: sprafondó! maledetto!
sprànza sf. speranza
spréla sf. rasparella, particolare erba usata per pulire
sprés sm. rimasugli del formaggio fresco, appena fatto
spriz sm. (pronunciare la z aspra) 1. malta di cemento alquanto liquida e grassa, spruzzata sul muro prima dell’intonaco vero e proprio; 2. aperitivo (vino bianco, acqua minerale gassata o seltz, amaro, fetta di limone; l’uso è abbastanza recente)
sprolongé v.tr. prolungare, continuare (qualcosa di intrapreso)
sprolòngia sf. prolungamento, continuazione; a ciapó na sprolòngia ha preso (avuto) un prolungamento (di giorni di ferie, di vacanza, di malattia ecc.)
spröme v.tr. premere, spremere, spingere; ne sta spröme! non spingere!; spröme fòra un limón spremere un limone; v. fraseol.: n savèi ne tgni
sprömùda sf. spinta, spintone
spropòsito sm. cosa spropositata, assurdità
spròt agg. superbo, che vuole farsi notare ad ogni costo (per modo di comportarsi, di parlare, di imporre la propria idea); anche: invadente, saccente, impertinente
sprotonà v.intr. curiosare con insistenza
spùgna sf. spugna
spugnazà v.tr. prendere a pugni violentemente
spugnazàda sf. pugno dato con molta violenza
spugnazón sm. pugno dato con molta violenza
spulié v.tr. ripulire dalle pulci o altri insetti (rif. in particolare ad uccelli, animali da cortile ecc.); rifl.: spuliése (spuliḗsse) ripulirsi dalle pulci
spuntarö sm. (accento sull’ultima sillaba) punteruolo
spuntaròla sf. sponderuola
spuntòch sm. spuntone, oggetto appuntito
spuré v.tr. irritare fortemente; spuré le mön co l àga boìda irritare le mani con l’acqua bollente; rifl.: spurése (spurḗsse) stomacarsi; avere paura, temere; (pres.: me spaùro); me sèi spuró dal mös mi sono stomacato della farinata (ne ho mangiata tanta, che adesso mi fa paura soltanto a vederla); me spaùro ch vègna l invèrno temo l’arrivo dell’inverno (per il freddo, la difficoltà di camminare ecc.)
spuréda sf. 1. forte irritazione; 2. stomacata (v. sopra, spuré)
spurghé v.tr./intr. 1. espurgare, secernere pus; èi un dèido che spùrga ho un dito (ferito) che secerne pus; 2. ripulire, bonificare; spurghé l bósco ripulire il bosco da arbusti
spurghéda sf. espurgo
spùrgo sm. bonifica di bosco
sput sm. sputo
spùta sf. saliva; anche: salìva
sputaròla sf. sputacchiera
sputé v.intr. sputare; v. prov.: a sputé; v. fraseol.: n s a mài da sputé
sputéda sf. sputo
sputó agg. 1. sputato; 2. uguale (di fisionomia); ca rédo iné sputó su pàre quel ragazzo è tale e quale suo padre
sta agg.dimost.femm. questa; al. pl.: ste; sta réda questa bambina; ste réde queste bambine
stà v.intr. 1. stare; stà bèn stare bene; ne stèi tant bèn non sto tanto bene; stà nt léto stare a letto; stà in pés, stà sentó stare in piedi, seduto; stà su stare su (di morale); vegliare; sprón ch al stèia su speriamo che “stia su”, che non piova; stà su le sóe “stare sulle sue”, avere sussiego; 2. abitare, dimorare; sta apéd su pàre abita con suo padre; v. fraseol.: dì a pro; v. coniug.: stà
stablì v.tr. intonacare; stablì la céda intonacare la casa
stàda (stāda) sf. lunga livella in legno; v. fermastàda
stadéra (stadéera) sf. stadera
stàfa sf. 1. pattino (da ghiaccio); dì co le stàfe andare con i pattini, pattinare; 2. staffa
staföta sf. ferro da ghiaccio a 4 punte, montato sotto lo scarpone, e tenuto fermo con una cinghia che corre sopra lo scarpone stesso
stagión sf. stagione; dì a fèi la stagión andare a fare la stagione, andare a lavorare durante certi periodi dell’anno
stagionà v.tr. stagionare, maturare; lasà stagionà l formài lasciare stagionare il formaggio
stagn sm. 1. stagno (metallo); 2. ristagno; stagn d orìna ristagno di orina
stagnadèira sf. achillea millefoglie (“Achillea millefolium L.”)(usata come emostatico e anche su parti del corpo gonfie)
stagnadór sm. stagnatore (utensile)
stagnadùra sf. stagnatura
stagné v.tr. 1. stagnare, saldare, impiombare; fèi stagné l sàngo far cessare il deflusso del sangue; 2. picchiare, bastonare
stagnéda sf. 1. stagnatura; 2. bastonata
stàgno agg. consistente, forte, sicuro, resistente
stàip (stāip) sm. grosso pezzo di legno
stàla sf. stalla
staladègna sf. gocciolatura, goccia che cade dal tetto; iné mié fin a le staladègne (il terreno) è mio fino alla linea di stillicidio del tetto; fig.: un goccio (di vino, di grappa ecc.)
stalìn agg. rif. a bestiame: che rimane sempre in stalla; rif. a persona: che sta volentieri in casa
stalón sm. grande stalla (in particolare in malga)
stanbarlà v.intr. barcollare, vacillare
stanbarlàda sf. barcollamento
stancùi agg.masch. alto e magro, spilungone
stangé v.tr. misurare il punto di sezionatura del tronco
stanghéta sf. stanghetta (degli occhiali)
stàngia sf. stanga; böt la stàngia mettere la stanga, chiudere il passaggio con una stanga
stangiadór sm. esperto di stangé (v. sopra), persona di fiducia del committente, scelto al di fuori della squadra che esegue il lavoro (L.C.S.)
stangiolìna sf. 1. piccola stanga; 2. alberello
stanöte avv. stanotte
stanpà v.tr. stampare
stànpo sm. stampo, modello; (forma tronca: stanp); stanp da ónto stampo da burro; stanp da mìna asta di ferro (lunga circa un metro), usata per praticare i fori in cui porre mine o altro esplosivo (allo scopo di abbattere pezzi di roccia)
stanpöza sf. luogo incolto, situato fra il prato falciabile ed il bosco (in alta montagna)
stant (stānt) sm. palo che serve per tenere un carico di legna
stantà (pres.: ié sténto) anche: stentà v.intr. stentare, faticare; stantà a lorà, a fèi le sàle far fatica a lavorare, a salire le scale; v. fraseol.: pi se sténta
stantarö sm. (accento sull’ultima sillaba) specie di girello, dove porre i bambini piccoli per imparare a camminare
stantìvo sm. fatica per un lavoro ripetuto più volte
stànza sf. stanza; anche: sàlvo
stanzìn sm. stanzino
stàri (stāri) nell’espr.: n savèi ne àri ne stàri
starnadùra sf. foglie secche o segatura usate per fare il letto delle mucche; v. stèrne
starnudé v.intr. starnutire
starnudéda sf. starnuto
starnùdo sm. starnuto
stàto sm. stato, condizione; iné in bón stàto è in buono stato; spìa nte che stàte ch l é là guarda in quali condizioni (misere) si trova
stàtua sf. statua
stàzio sm. area destinata a deposito di tronchi
stazión sf. stazione
stéia sf. scopa; v. prov.: la stéia
stéla sf. piccola lista di legno, derivata dalla squadratura delle travi o dall’incisione di un tronco; v. fraseol.: dà stéla, tàpa; chi ch inà piànte; v. prov.: fòra d un lèn; la stéla n va lontön
steléta sf. stella alpina
stéma sm. stemma
stènde v.tr. stendere
stentà v. stantà
stèr (stḕr) sm. staio
stèrne v.tr. preparare il letto delle mucche, spargendo foglie secche, paglia o segatura; v. starnadùra; siadìze
stèrpo agg. sterile
sterzà v.tr. sterzare, girare
sterzàda sf. sterzata
stèrzo sm. sterzo
stìca sf. rabbia, rancore
stiéda sf. colpo di scopa
stilatà v.intr. dolorare fortemente con fitte; me stilatèia al cal il callo (del piede) mi dà delle fitte
stilatàda sf. fitta, dolore lancinante
stiló agg. elegante, fine (rif. a persona)
stìma sf. stima, apprezzamento
stimé v.tr. 1. stimare; stimé la céda stimare, calcolare il valore della casa; 2. meravigliarsi; stìm ié ch al sèia tornó mi meraviglio che sia tornato (l’inflessione della voce può dare una connotazione positiva o negativa all’affermazione fatta); rifl.: stimése (stimḗsse) stimarsi; v. prov.: chi che n se stìma
stìnto sm. istinto
stìpite sm. stipite
stìtico agg. stitico; fig.: avaro
stiticöza sf. stitichezza
stituzión sf. istituzione, caposaldo
stìva sf. fila di tronchi allineati
stivàl (stivāl) sm. stivale
stivé v.tr. disporre in fila i tronchi
stivéla sf., nell’espr.: fèi su a stivéla lavorare a maglia, alternando uno/due punti dritti, uno/due rovesci
stivié v.tr. riscaldare appena, stemperare, intiepidire; stivié la mnéstra intiepidire la minestra
stiviéda sf. riscaldata, stemperata
stizé v.tr. stizzire
stìzo sm. tizzo, tizzone
stizó agg. adirato, arrabbiato
stizonà v.intr. rinfocolare, rimuovere i tizzoni per ravvivare il fuoco
stlón sm. grossa lista di legno, derivata dalla squadratura delle travi
stmàna sf. settimana; la stmàna ch vèn la settimana prossima; v. fraseol.: spié fòra p la stmàna
sto agg.dimost.m. questo; a volte anche: stu; pl.: sti; più antico: se; sto (stu) rédo questo bambino; sti canàie, se canàie questi bambini
stóbia sf. stoppia
stöca sf. 1. stecca di legno; stöca da tanplà stecca di legno usata per tanplà; 2. bestemmia
stòch sm. pezzo di legno
stòfa sf. stoffa
stofà v.tr./intr. sopportare, tollerare; usato solo in frase negativa: n pói nànche stofà che… non posso neppure tollerare che…; n pói stofàlo non posso sopportarlo
stofnà v.intr. rovistare (curiosando), mettere il naso in cose che non riguardano; che diràs-to a stofnà? cosa vai a curiosare?
stofnón agg. curioso (v. sopra, stofnà)
stòla sf. stola (paramento sacro); v. prov.: ròba d stòla
stöla sf. stella; ciantà la béla stöla “cantare la bella stella” (tradizione: durante il periodo natalizio i bambini passano di casa in casa cantando “la bella stella” e facendo girare una stella fissata all’ estremità di un bastone; ricevono una ricompensa)
stomgà v.tr. stomacare
stomgàda sf. stomacata
stómgo sm. stomaco; anche: stóngo; restà su l stómgo rimanere sullo stomaco (rif. a cibo non digerito o anche, in senso fig., a situazione incresciosa o persona sgarbata); avèi stómgo avere stomaco (coraggio) per affrontare situazioni ardue, persone “indigeste”
stón (a -) loc.avv. a zonzo; dì a stón andare a zonzo, vagabondare
stónbal sm. bastone, randello
stonblàda sf. colpo di bastone, randellata
stonfà v.tr. gonfiare, dilatare (rif. a legno posto nell’acqua); böt a stonfà la mastéla mettere il mastello nell’acqua perchè si gonfi (affinché le singole tavolette che lo compongono, assorbendo l’acqua, si gonfino ed abbiano una migliore tenuta)
stonfàda sf. senso di gonfiore (in tutto il corpo)
stonfàzo sm. forte caldo, afa; che stonfàzo! che caldo!; anche: àfa
stònt (stṑnt) sm. 1. luogo buio, antro; 2. luogo indefinito; dì a stònt andare per luoghi oscuri, vagabondare, bighellonare; ca rédo va par duc i stòntis quel bambino va dappertutto (anche dove non dovrebbe andare!)
stópa sf. stoppa; ése com na pìta nt la stópa essere come una gallina nella stoppa, essere imbarazzato, essere in difficoltà
stopìn sm. stoppino
stoplìna sf. tessuto misto lino – canapa
stòria (stṑria) sf. 1. storia; 2. favola; contà le stòrie raccontare storie, favole; 3. capriccio; ne stà fèi tànte stòrie non fare tante storie, non fare capricci
stórna sf. sbornia
stornél sm. storno (uccello)
stornì v.intr. girare la testa, avere il capogiro; la pàrla csi tànto ch la me stornìs (lei) parla così tanto che mi fa girare la testa
stornité sf. capogiro, vertigine
stórno agg. 1. (persona) che ha il capogiro; 2. leggermente brillo
stòrta sf. distorsione; ciapà na stòrta nt un pe prendersi una distorsione ad un piede
stòrto agg. storto; dì vìa stòrto “camminare storto” (per dolore o per aver bevuto troppo)
stòrze v.tr. 1. torcere, curvare; stòrze n fèro curvare un pezzo di ferro; 2. slogare; stòrze na c-via slogare una caviglia
stòta (stṑta) avv. 1. questa volta; 2. quest’anno
stra- prefisso usato come rafforzativo di un sostantivo o di un aggettivo (vedi vocaboli a seguire: stracàn, stracuöto, strafàto ecc.)
stracà v.tr./intr. stancare; rifl.: stracàse (stracāsse) stancarsi
stracàda sf. stancata; èi ciapó na stracàda! ho preso una stancata!
stracaganàsa (stracaganàssa) sf. castagna secca
stracàn agg. “stra-cane”, molto cattivo; usato di solito come epiteto, ma in senso bonario
stracapiéze agg. fannullone
stràco agg. stanco, affaticato, spossato
stracòl (a) nell’espr. pestà su (lègne) a stracòl tagliare la legna in modo scorretto: usando l’accetta, si tende a colpire il pezzo di legno più con la parte finale del manico che con la lama
stracöza sf. stanchezza
stracuöto agg. cotto oltre misura, stracotto
stràda sf. strada; stràda maéstra strada principale; ése p le stràde essere nelle strade, vagabondare; fèi stràda fare strada; sgomberare la strada dalla neve; v. fraseol.: dì p la su stràda
stradà v.tr. stradare i denti di una sega
stradelà dl àutro avv. all’infinito
stradìn sm. stradino, netturbino; v. fraseol.: làgrime de prés
stradón sm. stradone, strada nazionale
strafanìc agg. di poco valore (con senso spregiativo)
strafànte agg. strano nel comportamento
strafantó agg. trafelato
strafàto agg. stravolto
strafèi v.intr. strafare; vlèi strafèi voler strafare
strafìto agg. molto magro, denutrito
stralocé v.intr. guardare di sbieco (come uno strabico)
stralòcio agg. strabico
stralunó agg. stralunato, stravolto
stramàz sm. giaciglio, pagliericcio
stràme (strāme) sm. paglia, strame
stranbària (stranbarīa) sf. stramberia, stranezza, sproposito
stranbidé v.intr. 1. dire cose strambe, spropositi; 2. vaneggiare
strànbo agg. strambo, strano, esagerato
strandùda sf. stretta, restringimento
stràngo agg., nell’espr.: parì de stràngo sembrare strano, insolito
strangolà v.tr. 1. strangolare; 2. serrare bene
strangolàda sf. 1. strangolata; 2. chiusura improvvisa e resistente; ciapà na strangolàda prendersi una stancata tremenda (che quasi “strangola” l’esistenza)
strangolìn sm. cravatta
strangolón (a -, de -) loc.avv. in fretta e furia; me tócia sénpre fèi le ròbe de strangolón devo sempre fare le cose in fretta
strànio (de -) loc.avv. strano, stranamente
stràno agg. strano
stranzì v.tr. stiracchiare
stranzù agg. ristretto, stiracchiato; rif. a persona: magro, patito
straordenàrio agg. straordinario
straóre (a -) loc.avv. ad ore inconsuete
strapagà v.tr. strapagare, pagare oltre misura
straparlà v.intr. straparlare, vaneggiare
strapazà v.tr. strapazzare, gualcire
strapazàda sf. strapazzo
strapàzo sm. strapazzo
strapazón agg. persona che non ha cura di sé, delle proprie cose
strasìn (strassìn) nell’espr.: tiré a strasìn trascinare, trainare
strasiné (strassiné) v.tr. trascinare, trainare; rifl.: strasinése (strasinḗsse) trascinarsi, camminare con fatica
strasudó (strassudó) agg. molto sudato, trafelato
stratènde v.tr. fraintendere
stravagànza sf. stravaganza (rif. anche a condizioni meteorologiche eccezionali: temporale di grande intensità, grossa nevicata ecc.)
stravénto sm. scroscio di pioggia misto a vento, che cade trasversalmente
stravié v.tr. distrarre, straviare; rifl.: straviése (straviḗsse) distrarsi
stravöde v.intr. stravedere
stràza sf. straccio, strofinaccio, cencio
strazà v.tr. spargere, spandere, versare, rovesciare (azioni involontarie); strazà l café, l làte rovesciare il caffè, il latte; strazà l zùcar, la farìna versare lo zucchero, la farina
strazarìa (strazarīa) sf. straccio, insieme di stracci
strazèi agg. straccivendolo
strazón 1 sm. straccio
strazón 2 agg. lacero, malvestito, straccione
strazòt sm. straccivendolo
strènde v.tr. stringere, restringere, serrare; strènde le pantalóne, la carpöta restringere i pantaloni, la gonna; strènde la mön stringere la mano
strénta sf. strettoia
strentadòi sm. strettoia, luogo angusto
strénto agg. stretto; ése a strénto essere alle strette (in difficoltà); ciapà a strénto mettere alle strette, incastrare, mettere in difficoltà; v. fraseol.: s te ciàpo a strénto!
strentòira sf. strettoia
strentóra sf. morsetto
strìa (strīa) sf. 1. strega, indovina; fig.: furbacchiona; vöde le strìe “vedere le streghe” (si dice soprattutto quando si prova un dolore fortissimo, che sembra quasi di vedere le streghe!); 2. sbornia; avàu na strìa intórno! avevo una tale sbornia!
strìca sf. striscia
strìcola sf. piccola striscia
strigé v.tr. strigliare
strigéda sf. 1. strigliata; ciapà na strigéda prendere una strigliata, una lavata di capo; avere un repentino mutamento nell’aspetto fisico dovuto a malattia; 2. colpo di striglia
strìgia sf. striglia
striminzù agg. striminzito
strión sm. 1. stregone, indovino; fig.: furbacchione
strionà v.tr. stregare
strionàda sf./agg. riferito a pianta scortecciata da una pianta vicina che cade
strionó agg. 1. stregato, incantato; 2. colpito da malocchio
strionöz sm. (accento sull’ultima sillaba) 1. l’essere strega/stregone; 2. stregoneria; avèi al strionöz avere la stregoneria, essere stregato
strìs sm. striscio
strìsa (strìssa) sf. riga, striscia, cancellatura
strisé (strissé) v.tr. strisciare, rigare, scalfire
striséda (strisséda) sf. strisciata, rigatura
strìza sf. grande paura, spavento
strizé v.tr. 1. spremere, strizzare (rif. di solito ad indumenti); intr. 2. prendere paura; v. fraseol.: mal lavàda, bèn strizéda
strizéda sf. 1. strizzata; 2. spavento
stròlga sf. strega
strolgà v.tr. 1. stregare; 2. fantasticare; 3. escogitare
stroménto sm. strumento (musicale)
stromì v.intr. trasalire, prendere paura
stromìda sf. trasalimento
stronfà v.intr. ponzare
stronfàda sf. ponzata
stropà v.tr. ostruire, otturare, tappare, chiudere; stropà l bus tappare il buco; rifl.: stropàse (stropāsse) tapparsi, chiudersi; stropàse la bócia tapparsi la bocca; v. fraseol.: n s po stropà
stropacù sm. falso frutto della rosa canina (“Rosa canina L.”)
strópo sm. 1. tappo; 2. chiusura del forno
stròz sm. 1. freno della slitta con cui si trasportano i tronchi; 2. specie di lama a forma di uncino conficcata nella testa del tronco e collegata con una catena al balanzìn (il tronco veniva poi trascinato dal cavallo); v. méla e brinch; tiré a stròz trascinare; v. fraseol.: dì a stròz
strozà v.tr. 1. strozzare; 2. chiudere bene e rapidamente con una corda; 3. trascinare tronchi (v. sopra, stròz); v. prov.: cöl ch ne stròza
strozatàie sm. “trascina-tronchi”
strozón agg. girellone, vagabondo
strucalimén sm. spremilimoni
struché v.tr. spremere
struchéda sf. 1. l’azione di spremere; 2. pizzicotto
struf sm. pezzo (di cibo); n struf d polénta un pezzo di polenta
strùlo agg. stupido, smemorato
strup sm. rumore improvviso e secco, botto
strupié v.tr. fracassare (contro un muro)
strùsia (strùssia) sf. grossa fatica, sacrificio
strusié (strussié) v.intr. faticare molto, fare sacrifici
struté v.tr., usato quasi esclusivamente nella frase: struté la polénta pigiare leggermente nel paiolo la polenta con il mestolo di legno, riunendola e lisciandola, prima di versarla sul tagliere
stùa (stūa) sf. 1. stanza rivestita in legno (v. fiòdro), usata per il riposo pomeridiano e/o serale, dotata di forno a legna (v. sorafórno); (attualmente: salotto); 2. chiusa, sul fiume, per la fluitazione del legname
stuché v.tr. stuccare
stùco sm. stucco
stùco (de -) nell’espr.: restà de stùco restare di stucco
studiàto agg. istruito
studié v.tr. 1. studiare; 2. escogitare; che studìes-to? cosa stai escogitando?
stufé v.tr. scocciare, stancare, annoiare; rifl.: stufése (stufḗsse) stancarsi, annoiarsi
stuféda sf. stancata, scocciatura
stùfo agg. stufo, stanco, annoiato
stunt (stūnt) sm. gamba
su 1 prep. su; su sóte (appeso) al soffitto; su sóra di sopra
su 2 agg.poss. v. so
sùbia sf. lesina
subié v.tr./intr. fischiare
subiéda sf. fischio, fischiata
subilàila! inter. avanti! muoversi!
sùbio sm. fischio
subió p.pass./agg. fischiato; fig.: ubriaco
subiotà v.intr. fischiettare
subiòto sm. 1. zufolo, fischietto; 2. maccherone (pasta); 3. ciuffolotto (uccello)
sudàuto avv. al piano superiore (in casa); gnó é-la, la màre? sudàuto dov’è la mamma? al piano di sopra
sudé v.intr. sudare; v. fraseol.: dì da sudé
sudéda sf. sudata
sudìn sm. susina, prugna; v. fraseol.: fèi gni com un sudìn
sudizión sf. soggezione, riguardo; anche: sodizión
sudór sm. sudore
sugamön (pl.: sugamén) sm. asciugamano
sugiöz sm. singhiozzo
sùgo (sūgo) sm. 1. succo; sùgo d limón succo di limone; 2. sugo, intingolo; fèi al sùgo p la pàsta fare il sugo per la pastasciutta
suié v.tr. asciugare; suié du asciugare le stoviglie; rifl.: suiése (suiḗsse) asciugarsi; rif. ad animale: “asciugarsi”, rimanere senza latte
suiéda sf. asciugata, asciugatura
sumiéntre agg. simile; v. prov.: zént de n véntre
supardù avv. suppergiù, circa, pressappoco
superazión sf. suppurazione
suplìzio sm. supplizio
surìs (surīs) sm., pl.inv. piccolo tronco di sostegno tra il bàilo e la lìsa
sùro (sūro) sm. 1. sughero; 2. tappo di sughero
sùsta sf. molla
susté v.intr. 1. sospirare forte; 2. (far) arrabbiare; rifl.: sustése (sustḗsse) arrabbiarsi
sustéda sf. arrabbiatura
sùsto sm. sospiro
sustó agg. adirato, arrabbiato
sùto agg. asciutto; la vàcia é sùta la mucca non ha latte
suzéde (suzḗde) v.intr. succedere, capitare
svaciaràda (∫vaciaràda) agg.femm. (donna) che parla in modo sboccato
svàda (∫vāda) sf. cornice (di quadro)
svadà (∫vadà) v.tr. svuotare (un vaso); anche: disvadà
svadó (∫vadó) agg. svasato
svaldràpa (∫valdràpa) sf. donna grassa, rilasciata
svandiése (∫vandiḗsse) v.rifl. sfogarsi, appagarsi
svangà (∫vangà) v.tr., nell’espr.: svangà d sàngo colpire (qualcuno) a sangue
svanpì (∫vanpì) v.intr. evaporare; rifl.: svanpìse (∫vanpīsse) evaporarsi
svargogné v.tr. svergognare; anche: vargogné
svarsà (∫varsà) (pres.: ié svèrso) v.tr. rovesciare, ribaltare, far cadere; ; rifl.: svarsase (∫varsāsse) ribaltarsi, cadere
svat (∫vat) sm. schiaffo, ceffone
svàva (∫vàva) sf. zuava; pantalóne ala svàva pantaloni alla zuava
svélia (∫vélia) sf. sveglia
svélto (∫vélto) agg. svelto, rapido
sventó (∫ventó) agg. sbadato, imprudente
sventolà (∫ventolà) v.intr. 1. sventolare; 2. tirare vento
sventolàda (∫ventolàda) sf. colpo di vento
svèrc (∫vḕrc) sm. taglio, ferita
sviaménza (∫viaménza) sf. irruenza
sviarìn 1 (∫viarìn) sm. suoneria della sveglia
sviarìn 2 (∫viarìn) agg. mattiniero
svié (∫vié) v.tr. sviare
svingón (∫vingón) sm. spinta improvvisa, movimento brusco
svit (∫vit) agg. albino, molto biondo
svitupré (∫vitupré) v.tr. inzuppare, bagnare, infradiciare
svitupréda (∫vitupréda) sf. inzuppata, infradiciata