tabacà v.intr. fiutare tabacco
tabàco sm. tabacco
tabacón agg. chi fiuta tabacco per abitudine (e si sporca!)
tabarnàcul sm. tabernacolo
tabarin sm. soprabito leggero
tabàro sm. tabarro (cappotto pesante, con accenno di mantellina sulla parte che ricopre le spalle)
tabéla sf. tabella
tabelón sm. tabellone; fig.: dentiera
tabié sm. fienile; v. fraseol.: dì a tabiés
tabìna sf. vecchia casa diroccata
tàbio sm. grossa tavola in legno, con una specie di grande scodella scolpita, usata per lavare, salare forme di formaggio
tablöch agg.masch. balbuziente
tàca sf. tacca, segno particolare, incisione
tacà v.tr. 1. attaccare, incollare; tacà n botón attaccare un bottone; tacà n bol incollare un francobollo; tacà su appendere; tacà fòra affiggere; 2. iniziare, incominciare; tacà mön iniziare un lavoro, un compito, a mangiare…; venire alle mani; tacà botón iniziare a conversare; tacà a doméla sistema di aggancio, per mezzo di catene, dei tronchi appaiati, usato nel trasporto a strascico (L.C.S.); tacà a parlà, a piànde, a rìde iniziare a parlare, a piangere, a ridere
tacadìz agg. attaccaticcio, appiccicaticcio
tach sm. 1. tacco; 2. tasso (animale); 3. slitta piccola e bassa; v. fraseol.: tach
tachéno sm. specie di slitta per trasporto di materiale vario
tachìa (tachīa) sf. specie di colla fatta con farina di frumento ed acqua
tàcia sf. 1. macchia; 2. macchia della pelle, lentiggine
taciadìn agg. lentigginoso
tacó agg. 1. attaccato, unito, appiccicato; é dùto tacó là è tutto appiccicato; 2. affezionato; sèi tànto tacó a mi fra sono molto affezionato a mio fratello
tacón sm. rattoppo; fig.: lavoro fatto male; v. fraseol.: pédo al tacón
taconà v.tr. 1. rattoppare; 2. imbrogliare; 3. coire
taconàda sf. 1. rattoppo; 2. imbroglio; 3. coito
tacuìn sm. portamonete
tàde (tāde) v.intr. tacere; v. fraseol.: màngia, tàde
tafanario sm. sedere grosso
tagnàca (in -) avv. in precarie condizioni fisiche o economiche
tài 1 sm. 1. taglio; 2. ferita da taglio; 3. taglio di vestito da uomo
tài 2 (tàai) nell’espr.: fèi tài accarezzare (voce inf.)
tàia (tāia) sf. pezzo di tronco scortecciato (in genere, 4 metri di lunghezza); fig.: qualcosa di molto pesante; èi le giànbe cóm le tàie ho le gambe pesanti come i tronchi
taiadéla sf. tagliatella
taiadór sm. tagliaferro
taiafèn sm., pl.inv. tagliafieno
taiaónge sm., pl.inv. taglia-unghie (per animali)
taiapön sm., pl.inv. taglia-pane
taié v.tr. 1. tagliare; taié fòra ritagliare; taié vìa ritagliare; amputare; taié du tagliare, radere (i capelli); taié vàra dissodare un terreno erboso, con una scure apposita, per adibirlo a campo coltivabile; 2. tagliare alberi; inà taió è stato effettuato un taglio di alberi; v. prov.: s te t tài al nas; v. fraseol.: taié e bicé; rifl.: taiése (taiéese) tagliarsi, ferirsi con un oggetto tagliente
taiéda sf. quantità tagliata (di materiale vario)
taiér sm. tagliere
taiflà v.intr. 1. parlare in tedesco; 2. parlare una lingua incomprensibile
tàio sm. taglio di bosco
taió agg. furbo, avveduto
taiòla sf. piccolo tronco
taislà v.tr. fare dei tasselli sul legno
tal pr.indef. tale; tal e cuàl tale e quale; (a volte è usata anche la forma tal e-te cuàl, con l’inserimento di -te con funzione eufonica); v. cual
taldòch agg.masch. credulone
taliön agg./sm. italiano
talòcia sf. frattazzo, sparviere (arnese del muratore)
talón sm. tallone, calcagno
talonà v.intr. camminare battendo i tacchi, camminare pesantemente
talonàda sf. colpo di calcagno
talonèi sm. calzatoio; anche: picécul, cibécul
tàlpa sf. zampa
talpàda sf. zampata
talpìna sf. talpa
talpinèi sm. mucchietto di terra che la talpa fa affiorare in superficie
talpón sm. pioppo; anche: trémol
talz (tālz) sm. stampo per la forma di formaggio
tamài sm. trappola (per animali)
tamdà v.tr. 1. setacciare; 2. scuotere
tamdàda sf. 1. azione di setacciare; 2. scossa, scossone
tamèi sm. setaccio; (v. molestà)
tamòch agg.masch. robusto di corporatura
tamón sm. timone del carro
tamonà v.tr. 1. guidare tenendo in modo corretto il timone; tamonà l cèr guidare il carro; 2. correggere (in senso morale, non escludendo comunque metodi poco pedagogici!) tamonà i canàie correggere i bambini
tamonàda sf. correzione energica
tamugné v.intr. far rumore, battere; èi sintù a tamugné ho sentito battere (in particolare quando si tratta di rumori sordi, in distanza, che si propagano attraverso i muri della casa)
tàna sf. tana, rifugio, nascondiglio
tananài agg.masch. sciocco, stupido; tananài stòt! proprio stupido!
tànbar sm. luogo per radunare e poi smistare gli animali
tanburlé v.intr. rumoreggiare del tuono in lontananza
tanburléda sf. tuono che si sente in lontananza
tanbùro sm. 1. tamburo; 2. cassone del letto; fig.: stupido
tandarlà v.intr. tergiversare, tirare per le lunghe; anche: tarlandà
tandéa (par -) (tandḗa) avv. di traverso, obliquamente
tandìna sf. tendina (per finestra)
tanf (tānf) sm. fetore
tànie sf.pl. litanie; dì su, ciantà l tànie recitare, cantare le litanie; v. fraseol.: n ricordà
tànpano agg. stupido, tonto
tanpél sm. temperamento, carattere forte, energia
tanpésta sf. tempesta, grandine
tanpestà v.intr. tempestare, grandinare
tanpestàda sf. grandinata
tanplà v.tr. inserire pezzi di legno fra uno strato e l’altro di assi accatastate, in modo da facilitarne l’essiccamento; v. stöca
tanprà v.tr. intiepidire, mitigare; rifl.: tanpràse (tanprāsse) intiepidirsi; anche: tenprà
tanpràda sf. intiepidimento; anche: tenpràda
tantà v.tr. v. tentà
tantél sm. campanello per animali; fig.: sciocco
tànto 1 (femm.: tànta; pl.masch.: tànce, femm.: tànte) agg./pr.indef. tanto, molto; tànto formài, tànta farìna, tànce sòde, tànte badòzie tanto formaggio, tanta farina, tanti soldi, tante cianfrusaglie
tànto 2 avv. tanto; va tànto in gédia va molto (spesso) in chiesa; é tànto n bón è tanto buono, è proprio una buona persona
tantùncue sm. parte, quota spettante a una persona
taórso sm. torsolo
tàpa sf. tacca, incisione su un albero; v. fraseol.: dà stéla, tàpa
tapé sm. 1. frangetta; 2. visiera del berretto
tapéto sm. tappeto
taràla sf. tipica calzatura in legno (v. bazö; sapöta; piatòi); taràle dla Madòna scarpette della Madonna (anche: scarpette di Venere)(fiore) (“Ciprypedium calceolus L.”); v. fraseol.: mància na taràla
taralàgna sf. ragnatela
taranàt (taranāt) agg.masch. 1. sciocco; 2. menomato
taratòcal sm. nodo di albero
tàrde avv. tardi
tardìvo agg. tardivo
tàrdo agg. tardo (usato raramente); v. prov.: tàrda la vendéta
tarèn sm. terreno; dì a tarèn “andare sul terreno”, sul terreno scoperto, perché la neve si è già sciolta
Tarésa (Tarḗ∫a) n.pr. Teresa
targnòch agg.masch. tonto, stupido
tarlandà v.intr. tergiversare, perdere tempo; anche: tandarlà
tarlantàna sf. stoffa leggerissima
tarluché v.intr. lampeggiare; tarluché da ciàudo lampeggiare per il gran caldo (fenomeno frequente nelle afose serate d’estate)
tarluchéda sf. lampo
tarlùco sm. lampo
tàrma sf. tarma
tarmà v.tr. tarmare; rifl.: tarmàse (tarmāsse) tarmarsi; la farìna se tàrma la farina si tarma (si stanno formando delle tarme nella farina)
tarmó agg. tarmato
tarnazón sm. stantuffo della zangola; fig.: grande e robusto
tas sm. tasso (pianta)
tàsa (tàssa) sf. 1. tassa, imposta; pagà le tàse pagare le tasse; 2. catasta; fèi su na tàsa d lègne fare una catasta di legna
tascapàn sm. tascapane, bisaccia utilizzata per riporre il pranzo da portare con sé in occasione di lavori in montagna
tasél (tassél) sm. 1. tassello; 2. pezzo di stoffa usato per rinforzare un capo di vestiario nei punti più soggetti ad usura
tasón (tassón) sm. catasta (di legna, in genere); v. intasonà
tastà v.tr. tastare, palpare
tàtla agg.femm. chiacchierona
tàto agg. (bambino) piccolo (voce inf.)
tàuf (tāuf) sm. 1. confusione, caos; 2. minestra, in origine molto liquida, che si è alquanto ispessita (perché si è lasciata riposare a lungo o perché vi è stato messo del pane ad assorbire il brodo)
tàula sf. tavola; v. prov.: ne su la tàula
taulàda sf. tavolata
taulàzo sm. tavolaccio
taulìn sm. tavolino
taurà v.tr. portare la mucca al toro per fecondarla
tàuro sm. toro; fig.: persona forte, robusta
tàuta sf. ceppaia; fig.: ottuso, duro di comprendonio; v. fraseol.: la stéla n va lontön
tavanà v.tr./intr. far arrabbiare; anche: davanà
tavanó agg. 1. arrabbiato; 2. preoccupato, impensierito; anche: davanó
tavéla sf. periferia, circondario del paese; v. fraseol.: giré, tavéla
tavón sm. tafano
tazà v.tr. 1. schiacciare con i denti (nocciole, noci); 2. mangiare con avidità; 3. morsicare; rifl.: tazàse (tazāsse) mordersi; me sèi tazó la lönga mi sono morso la lingua
tazàda sf. 1. morsicata, morso; 2. grande mangiata
tazié v.tr. tacciare
tazón sm. 1. nocciolo (di frutto); 2. parte centrale di un elemento
te pr.pers. te, ti; vègn apéd te vengo con te; te contarèi ti racconterò
té sm. tè
teàtro sm. 1. teatro; 2. allegria, baldoria; fig.: persona faceta
tèch agg.masch. mendicante
técia sf. teglia, tegame
tédia sf. noia
tediós (tediṓs) agg. tedioso, noioso
téga sf. 1. fagiolino verde; 2. colpo violento (da corpo contundente)
tegolìna sf. fagiolino verde
telesìna (tele∫ìna) sf. 1. tessuto leggero; 2. pellicina
ténda sf. tenda; ténda dal lin lino disteso a macerare
ténde v.tr. 1. tendere, accudire, badare; ténde ai fat téi! bada ai fatti tuoi!; ténde ai canàie badare ai bambini; 2. continuare; cal diàu ténde a fèime dispéte quel diavolo (monellaccio) continua a farmi dispetti
tènde v.intr. 1. porre panie per catturare uccelli; 2. porre una trappola; 3. esporre all’acqua piovana gli steli del lino
tendón sm. tendone
tenénte sm. tenente
tèno agg. stupido
tenpardón sm. temporale, acquazzone
ténpo sm. tempo; v. prov.: al ténpo; al ténpo n pòrta spàda
tenporàl (tenporāl) sm. temporale
ténpra sf. 1. siero acido usato per fare la ricotta; 2. carattere, fibra
tenprà v.tr. stemperare, intiepidire; anche: tanprà;
tenpràda sf. intiepidimento; anche: tanpràda
tenpraménto sm. temperamento, carattere
tentà v.tr., anche: tantà; 1. tentare, cercare (di fare qualcosa); a tentó da portàme vìa i sòde ha tentato di portarmi via i soldi; 2. far arrabbiare, facendo dispetti; parché fas-to tentà l nòno? perché fai arrabbiare il nonno?
tentazión sf. tentazione, capriccio
tentùra sf. tintura
tépdo agg. tiepido; anche: tévdo
tèra (tḕra) sf. terra; dà tèra dare terra (alle piantine dell’orto durante la loro crescita); portà tèra portare terra (dal fondo alla cima del campo, quando questo è situato su un pendio, prima di provvedere alla zappatura per la nuova stagione); anche: portà su réi; v. fraseol.: ése sóra tèra
teràlia sf. terraglia
teremòto sm. terremoto
terìzia sf. itterizia
terór sm. terrore
terzìn sm. fieno di terzo taglio
tèrzo agg.num.ord. terzo; tgnì tèrzo essere complice; mösa in tèrzo messa “in terzo” (con tre concelebranti); le trèi Tèrze: la Pìzla, la Média e la Grànda le tre Terze: la Piccola, la Media e la Grande (gruppo di montagne che domina Campolongo); v. meteo: cuön ch la Tèrza; v. fraseol.: tgni tèrzo
tésera (téssera) sf. tessera; tgni tésera tenere il computo, su apposita tessera, dei tronchi che vengono misurati nel bosco
testàrdo agg. testardo, cocciuto
tésto sm. testamento
tétano sm. tetano
teté sm. cagnolino (voce inf.)
tetnà v.tr. poppare degli animali
tetnàda sf. poppata
tétro agg. tetro, buio
tévdo agg. tiepido; anche: tépdo
tgni (pres.: ié tègno)(questa è la forma più vecchia del verbo; attualmente si tende sempre più ad usare tignì) v.tr. tenere, trattenere; tgni in parlöt intrattenere con chiacchiere; tgni fòra trattenere, sottrarre; tgni su sostenere; tgni da cónto tenere da conto, risparmiare; rifl.: tgnìse (tgnīsse) tenersi, sostenersi; trattenersi; v. fraseol.: n savèi ne tgnì; tgni bazìn; tgni com na noscàda; tgni com un gòt zénza pé; tgni d véio; tgni in parlöt; tgni la mön apéde; tgni l sàco; tgni tèrzo; tgni l bon
ti pr.pers. te; usato soltanto con la prep. “a”: a ti a te
tìa (tīa) sf. barba di becco (erba spontanea commestibile) (“Tragopogon pratensis L.”); (incerta la grafia: anche: latìa)
tìbet sm. sorta di tessuto di lana
tibinài sm. aggeggio
tich sm. ticchio
tich e tach avv. in un attimo
tich e tòch loc.avv., onomatopeico: é dùto un tich e tòch è tutto un tic-toc (rumore di chi batte ripetutamente)
tignì v.tr. v. tgni
Tìlio n.pr. Attilio
timór sm. timore; nelle frasi: avèi timór di Dio avere timore di Dio; ése zénza timór di Dio essere senza timore di Dio, senza religione; v. prov.: avèi pi giudìzio
tin pr.indef. poco, po’; n tin d pön, n tin d vin un po’ di pane, un po’ di vino; n bon tin un bel po’
Tìna, Tìno n.pr. Valentina, Valentino
tinbré v.tr. timbrare
tìnbro sm. timbro
tinch e tunch loc.avv., onomatopeico: per definire colpi, rumori profondi e prolungati
tino-tèno (tino-tḕno) sm. cosa che va per le lunghe; riferito anche a qualcuno che non si decide mai; fèi tino-tèno fare tira e molla, senza mai concludere
tìntna sf. indumento molto leggero
tìpo sm. 1. mappa; anche: màpa; 2. tipo, individuo
tirabòbal, tirabòbi sm. specie di cerbottana con stantuffo, ottenuta lavorando un rametto di nocciolo o un grosso stelo
tirabràs (tirabrās) sm., pl.inv. attizzatoio
tirabròce sm., pl.inv. specie di punteruolo rovesciato, per ribattere chiodi, ribattini ecc. (chiamato anche cöf)
tiràca sf. bretella; le tiràche le bretelle
tiradóra sf. tirella
tirafónde sm., pl.inv. tirafondo
tirànte sm. elemento tirante in una costruzione
tiravéie sm., pl.inv. persona con occhi sporgenti; fig.: patata con molti germogli
tiré v.tr./intr. 1. tirare, lanciare, trainare, attirare; tiré l carét tirare il carro; tiré na pèra lanciare un sasso; tiré a ziménto provocare, fare dispetti; tiré la ranzàna ansimare, avere il fiatone; tiré l mnu rastrellare i rimasugli di fieno, dopo che è stato raccolto il grosso del fieno stesso; tiré a stròz, a strasìn trascinare strisciando; tiré i ùltme agonizzare; tiré l àga sànta “tirare l’acqua santa”, benedire la salma; tiré dòi calcdùn assomigliare a qualcuno; tiré ìnze tirare dentro; incassare; tiré fòra tirare fuori, esporre; tiré i véie sbirciare, curiosare; tiré le rèie tirare le orecchie; origliare; tiré sóte essere imbronciato, di cattivo umore; tiré su calcdùn irritare, provocare qualcuno; tiré tóco sorteggiare a chi tocca iniziare (un gioco…)(v. tóco); rifl.: tirése (tirḗsse) tirarsi; tirése su vestirsi; alzarsi; tirése fòra svestirsi; tirarsi fuori (da una questione, da una faccenda…). [Nel gergo dei boscaioli, tìra!, “tìra!”: il boscaiolo, addetto a scalare i tronchi e che si trova in un luogo più alto rispetto ad altri compagni, li avvisa che possono continuare tranquillamente il loro lavoro, in quanto non ci sono tronchi che scendono e quindi non c’è pericolo]; 2. avere un’erezione
tiréda sf. 1. tirata; dà na tiréda d rèie dare una tirata d’orecchi; 2. esecuzione di un’azione, un lavoro in un’unica soluzione; èi fat duta na tiréda “ho fatto tutta una tirata”, ho compiuto tutto il lavoro senza fermarmi mai; 3. tiro di sigaretta; fèi na tiréda fare un tiro di sigaretta; 4. tratto di fiume in cui l’acqua scorre calma
tirénte agg. attillato, stretto
tirfòrte sm. argano a mano
tìro sm. 1. (brutto) tiro; m à fat un tìro mi ha giocato un brutto tiro; 2. espressione irata; inà n tìro! ha un’espressione truce!
tiró agg. 1. elegante; 2. arrabbiato; 3. spilorcio; tiró du emaciato
tirón sm. 1. tirata; 2. strattone
tisìa (ti∫īa) sf. tisi
titarotà v.intr. tergiversare
tìzio sm. tizio, persona qualunque
tlèi sm. ripostiglio della casèra/2-3 o della latteria, adibito alla conservazione del formaggio
tlèr (tlḕr) sm. 1. telaio per tessere; 2. carcassa (scheletro)
tlerìn sm. intelaiatura della finestra
tléta sf. tessuto di cotone
tlón sm. telone
tma (pres.: ié tómo) anche: tomà; v.intr. cadere, cascare; tma du crollare, precipitare, cadere a terra; tma du bas cadere per terra
tnàia sf. tenaglia; tnàia da fögo tenaglia da fuoco (arnese del fabbro)
to 1 agg.poss.inv. tuo, tua, tuoi, tue (anche: tu); to (tu) pàre, to (tu) màre, i to (tu) fràdis, le to (tu) sös tuo padre, tua madre, i tuoi fratelli, le tue sorelle
to 2 pr.pers., suffisso per la 2a pers.sing. nelle frasi interrogative (in italiano non si traduce): che mànges-to? che vós-to? cosa mangi? cosa vuoi?
tò [femm.: tóa (tṓa); pl.masch.: téi (téei), femm.: tóe (tṓe)] pr.poss. tuo; iné tò è tuo; iné sul tò è sul tuo, sulla tua proprietà
tö (tȫ) agg.inv. stupido, tonto
tòc 1 sm. 1. sugo, intingolo; 2. spezzatino di carne con sugo; polénta e tòc polenta e spezzatino; tòc d bàita intingolo fatto con “brodo” di polenta, burro fuso e ricotta affumicata grattugiata (da mangiare con la polenta); anche: ùmido; v. fraseol.: tma là nt al tòc
tòc 2 agg. mendicante
tocé v.tr. 1. toccare; ne sta tocé! non toccare!; 2. spettare; tócia a mi tocca a me, spetta a me; tócia lorà bisogna lavorare; tocé là intingere; tocé ìnze urtare leggermente
tòcia sf., nell’espr.: dì a la tòcia andare a mendicare
tóco sm. sorteggio (v. tiré)
tòco avv. molto, tanto; n tòco molto; n tòco d pön molto pane; n tòco d farìna tanta farina
tóda sf. ragazza, signorina
tòdal sm. crosta di neve (superficie ghiacciata del manto di neve)
todél agg. giovincello
tòdra (tṑdra) nell’espr.: dì da March e tòdra
tófo sm. tufo
töla sf. tela; dié ale töle “giocare alle tele” (gioco per bambine)
tòle v.tr. prendere; (forma tronca: tòl) tòl un gòto prendere un bicchiere; tòl àlgo prendere qualcosa (da bere, da mangiare); tòl vìa togliere; tòl su raccogliere; tòl du prendere; ammazzare; tòl fòra prendere fuori, estrarre; misurare un albero; tòl p al cu prendere in giro; v. prov.: gno ch ne n é; v. coniug.: tòle
tólpo sm. 1. colonnina di pietra; 2. confine di pietra
tóma nell’espr.: capì tóma par Róma: v. tóma
tomà v.intr. v. tma
töma sf. timore
Tomàs n.pr. Tommaso; si ritrova nel detto: da San Tomàs
töme v.tr. temere
tomèra (tomḕra) sf. tomaia
tòmo (tṑmo) sm. 1. cumulo di terra; 2. piccolo rialzo del terreno; fig.: stupido, tonto
tonà v.intr. tuonare; tonà du percuotere, picchiare; v. meteo: tonà
tonàda sf. 1. tuono; 2. percossa
tónba sf. tomba
tonbànte sm. assi (da segheria) non ancora suddivise secondo la qualità e l’uso
tonbìn sm. tombino
tondài agg.masch. sciocco (deriva da un nome proprio di persona di Campolongo, vissuta nella prima metà del secolo scorso, che non brillava per intelligenza); v. prov.: se n te pàrle mài
tondì v.tr. tosare
tondìda sf. tosatura
tondìn sm. lima tonda
tondìno sm. tondello; spla tondìne scortecciare tondelli
tóndo agg. 1. rotondo; fèi al cónto tóndo fare il conto tondo; 2. grassoccio; é là dùto tóndo è lì tutto bello e grassoccio; fèi al dèi co l tóndo “fare la gerla con il rotondo”: l’espressione sta ad indicare l’abitudine, andando a funghi (soprattutto chiodini), di disporre alcuni rametti d’abete in tondo sulla sommità della gerla per consentire di riempirla anche sopra il bordo; fig.: tontolone
tonfnà v.intr. fare rumori, battere; èi sintù a tonfnà ho sentito battere (colpi sordi)
tòni sm. tuta da lavoro
Tòni, Tonìn, Tonìna n.pr. Antonio, Antonia
tònia sf. tonaca, cotta
tòno sm. 1. tonno; 2. tuono, scoppio
tòntna agg.femm. perditempo, inconcludente
tontòni agg.masch. stupido
tòra sf. giovenca
torbéla sf. ribaltamento di stomaco
tórdo sm. tordo (uccello); fig.: stupido, tonto
torél sm. giovane manzo
toréla sf. giovane manza
tormentà v.tr. tormentare, dare fastidio; ne sta tormentà ca rédo! non dare fastidio (non fare dispetti) a quel bambino!; anche: tormantà
torménto sm. tormento
tornà v.intr. tornare, ritornare; al pàre tórna s-cèra il papà ritorna questa sera; tornà su vomitare; tornà da òta tornare indietro; rendere, restituire, dare il resto; tornà a… tornare a… (indica ripetizione): tornà a tacà ricominciare; tornà a fèi rifare
tornì v.tr. tornire
tórta sf. 1. torta, dolce (termine attuale); v. pöta; 2. ruota dentata (al mulino)
tòrta sf. 1. distorsione; 2. grande stancata
tortél sm. frittella alle mele
tòrto 1 sm. torto; avèi tòrto avere torto
tòrto 2 agg. stanchissimo
tòrzo sm. grosso cero a più fiamme, usato durante le funzioni religiose o in processione
tós (tṓs) sm. giovanotto
tosàt (to∫àt) sm. adolescente
tosatón (to∫atón) sm. ragazzone
tóse 1 (tósse) sf. tosse; tós paiàna pertosse
tóse 2 (tósse) v.intr. tossire
tòt (tṑt) inv. nell’espr.: fèi tòt avere un rapporto sessuale
töta sf. mammella; v. fraseol.: lva (giavà) la töta
tötà v.tr. poppare; fig.: tötà du bere (molto!)
tötàda sf. poppata; fig.: grande bevuta
tötal sm. verruca
tòtna sf. salsiccia secca
tóto! inter. non toccare! (voce inf.)
tra prep. tra, fra; anche: fra
trabàcul sm. trabiccolo
trabuiéda sf. trifoglio (“Trifolium pratense L.”)
tràda sf. gugliata di filo, cosparso di pece, usato per aggiustare calzature grosse; v. prov.: n giavà
tradì v.tr. tradire, trattare in modo ingiusto (recando torto a qualcuno); v. fraseol.: s mài s é tradìde
tradiménto sm. tradimento; ciapà a tradiménto prendere a tradimento; v. fraseol.: mangé pön a tradiménto
traditór sm. traditore
tradizión sf. tradizione
tradòta sf. 1. tradotta (varie slitte unite insieme); 2. specie di bob, con volante, una “testa” (cocéno) ed una lunga asse su cui possono sistemarsi varie persone
tràfga agg.femm. trafficante (v. sotto, trafgà/2)
trafgà v.intr. 1. trafficare; 2. agire con astuzia e sotterfugi
trafgón agg.masch. trafficante (v. sopra, trafgà/2)
trafónde v.intr. passare da sopra a sotto, penetrare nel sottosuolo (rif. a liquidi); l àga trafónde l’acqua penetra nel terreno, nel sottosuolo
tragöt sm. (accento sull’ultima sillaba) 1. arnese, oggetto fatto male; 2. impiccio, intralcio
traguardà v.tr. traguardare
trài sm. specie di slitta, utilizzata per trasportare pietre
tràibal sm. tranello, inganno
tràina nell’espr.: tiré tràina
tramà v.tr. tramare (rif. a tessuto)
tramaié v.tr. perdere, smarrire (un oggetto, in particolare quando non ci si ricorda dove è stata messo o lasciato)
tramdèra (tramdḕra) sf. parete divisoria
tramìso (tramì∫o) sm. parete divisoria, tramezzo
tramontàna sf. orientamento; pèrde la tramontàna perdere l’orientamento
tramudé v.tr. spostare, cambiare di posto
transì (tran∫ì) v.intr. passare, transitare
tranvài sm. tipo poco furbo
trapanà v.tr. trapanare
tràpano sm. trapano
trapasà (trapassà) v.tr./intr. 1. trapassare; 2. spirare
trapàso (trapàsso) sm. trapasso, momento della morte
trapél sm. cosa o persona di poco conto
trapiantà v.tr. trapiantare
tràpola sf. 1. trappola; 2. cosa di poco valore
trapolà v.intr. fare lavoretti da poco
trascuré v.tr. trascurare; rifl.: trascurése (trascurḗsse) trascurarsi
trasfiguró agg. trasfigurato, che ha quasi cambiato i tratti somatici per la fatica, il dolore
trasportà v.intr. prolungare il periodo di gestazione oltre la data presunta del parto (rif. ad animali)
traspòrto sm. 1. simpatia; avèi traspòrto par calcdùn avere simpatia per qualcuno; 2. voglia, desiderio; ne n èi traspòrto p la cicolàta non ho desiderio per la cioccolata, non mi piace tanto la cioccolata
tratà v.tr. trattare
travadà v.tr. travasare
travadùra sf. travatura
travài sm. 1. travaglio; 2. lavoro
travaié v.intr. 1. travagliare; 2. lavorare
travaió agg. travagliato, preoccupato; anche: ravaió
travèrsa sf. asse usata di traverso per rafforzare una costruzione precedente; grembiule femminile da lavoro
traversà v.tr. attraversare
travèrso sm. elemento trasversale; de travèrso di traverso
travismédo (travismḗdo) prep. fra, tra; in senso avverbiale: attorno alla cintola
tràvo sm. trave
tréi sm. sentiero
trèi agg.num.card. tre
tremà v.intr. tremare
tremadón sf. brivido prolungato (per freddo, paura, febbre)
tremaròla sf. tremarella; brivido causato da paura, febbre
trémol sm. pioppo; anche: talpón
trénta agg.num.card. trenta
trentìna sf. trentina
trés sm. asse di sostegno e/o di rinforzo
tresènto (tre∫énto) agg.num.card. trecento
triàngul sm. triangolo
tribolazión sf. tribolazione
tribolé v.intr. tribolare
trìbul sm. turibolo
trìna sf. terrina, insalatiera
trinché v.tr. bere a garganella
trinciàto sm. tabacco trinciato
Trinità n.pr. Trinità (festa religiosa); v. meteo: Trinità
trìpa sf. trippa; fig.: pancia prominente
tripié sm. treppiede
trìsto agg. cattivo; v. fraseol.: s n al capìs; trìsto com na bìsa; tgni l bon
tro sm. gugliata; n tro d fìlo una gugliata di filo
trödis agg.num.card. tredici
trógna sf. nocciolo (albero)
trognèi sm. bosco con molti noccioli
tròia sf. troia, scrofa (usato solo come epiteto); v. porzéla
troiàio sm. usato in senso metaforico per indicare una grande confusione oppure una situazione molto sconveniente
trónba sf. tromba
tronbón sm. trombone
tronböta sf. 1. trombetta; 2. trombetta da morto (fungo) (“Craterellus cornucopioides”)
tròno sm. trono
tròt sm. trotto; v. fraseol.: n avèi ne pas ne tròt
tröt agg.masch. zoppo (in senso ironico)
trotà v.intr. trottare
tròtal sm. trottola (era fatta con un rocchetto di legno, di quelli usati per il filo; nel buco centrale veniva infilato un bastoncino di legno, che fungeva da perno, su cui ruotava la trottola)
trovéla sf. succhiello
tròz sm. polvere, polverone
tròza sf. combriccola
trùcia sf. panchetta su cui sono impiantate le batadèire
trùpa sf. truppa; fig.: grande quantità di persone
trùta sf. trota
tu 1 pr.pers. tu
tu 2 agg.poss., variante di to
tuàia sf. tovaglia
tuaiól sm. tovagliolo
tùbo sm. tubo
tuch agg.masch. tedesco (in senso spreg.)
tudór sm. tutore
tudorìa sf. tutela
tudösco sm./agg. tedesco; gnirà bèn al tudösco! verrà ben (ritornerà) il tedesco! (espressione rivolta a chi fa lo schizzinoso a tavola e non si accontenta di nulla; durante l’invasione dei tedeschi si doveva mangiare quello che c’era – quando c’era!); v. prov.: al tudösco
tùrba sf. grande quantità di persone
turbolénza sf. flatulenza intestinale
tùrca sf. gabinetto “alla turca”
turchìn agg. turchino, azzurro
tùrno sm. tornio
tutù sm. automobile (voce inf.)
tuzilé v.intr. vaneggiare